Señaló, además, que el hecho de que un convenio no se hubiera ratificado no significaba que la práctica en curso contraviniera sus disposiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن عدم تصديقها على اتفاقية ما لا يعني أن لديها ممارسات تخالف أحكام الاتفاقية المعنية. |
Esto no significaba que los logros educativos de las muchachas fueran inferiores. | UN | وهذا لا يعني أن التحصيل التعليمي للفتيات ردئ. |
Declaró, que el acuerdo provisional entre la OLP e Israel no significaba que la ocupación hubiera terminado. | UN | وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى. |
En París, no se podía exigir el pago de esas multas, pero ello no significaba que no se respetaran las normas sobre conducción de automóviles. | UN | وفي باريس لا توضع تلك الغرامات موضع التنفيذ. لكن هذا لا يعني أنه لا يلزم احترام قواعد قيادة السيارات. |
Sin embargo, la flexibilidad no significaba que los países en desarrollo debían abstenerse de entablar negociaciones. | UN | إلا أن المرونة لا تعني أن على البلدان النامية أن تمتنع عن الدخول في المفاوضات. |
Ello no significaba que el FNUAP se propusiera retirar en el futuro su asistencia al país, sino que su participación tomaría una forma diferente de la que había tenido en el pasado. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن صندوق اﻷمم المتحدة لللسكان سيسحب مساعدته في المستقبل من البلد، بل يعني باﻷحرى أن مشاركة الصندوق ستختلف عما جرى في الماضي. |
Ello no significaba que el FNUAP se propusiera retirar en el futuro su asistencia al país, sino que su participación tomaría una forma diferente de la que había tenido en el pasado. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن صندوق اﻷمم المتحدة لللسكان سيسحب مساعدته في المستقبل من البلد، بل يعني باﻷحرى أن مشاركة الصندوق ستختلف عما جرى في الماضي. |
Ello no significaba que, mutatis mutandis, fueran aplicables a los actos unilaterales las normas que regían los actos basados en tratados, establecidas en la Convención de 1969. | UN | وهذا لا يعني أن القواعد التي تنطبق على الأفعال التعاهدية، الواردة في اتفاقية عام 1969، تنطبق على الأفعال الانفرادية، بعد إجراء التغييرات اللازمة. |
Que una persona tuviera un permiso no significaba que su propio coche tuviera también permiso. | UN | وإذا كان الشخص يحمل تصريحا فإن ذلك لا يعني أن سيارته الخاصة أيضا لها تصريح. |
Se dijo además que el hecho de que la reparación fuera difícil de cuantificar en un caso determinado no significaba que las normas fueran inválidas. | UN | وقيل بالإضافة إلى ذلك، إن صعوبة تحديد حجم التعويضات في حالة معينة لا يعني أن القواعد غير صالحة. |
Sin embargo, la adopción de la decisión no significaba que se hubiera cumplido el mandato establecido en el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | إلا أن اعتماد هذا المقرر لا يعني أن الولاية المنبثقة عن استعراض منتصف المدة قد أنجزت. |
Sin embargo, la adopción de la decisión no significaba que se hubiera cumplido el mandato establecido en el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | إلا أن اعتماد هذا المقرر لا يعني أن الولاية المنبثقة عن استعراض منتصف المدة قد أنجزت. |
Sin embargo, la adopción de la decisión no significaba que se hubiera cumplido el mandato establecido en el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | إلا أن اعتماد هذا المقرر لا يعني أن الولاية المنبثقة عن استعراض منتصف المدة قد أنجزت. |
Ahora bien, esto no significaba que las disposiciones se aplicarían de la misma manera en el caso de las organizaciones internacionales. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الأحكام ستطبَّق على النحو ذاته في حالة المنظمات الدولية. |
Aun en el supuesto de que las pruebas actuales se inclinaran hacia la opinión de que el derecho internacional no reconocía la delincuencia del Estado, ello no significaba que no fuese necesario o apropiado que la Comisión hiciera algo al respecto. | UN | وحتى بافتراض أن ميزان اﻷدلة يميل حاليا ناحية الرأي القائل بأن القانون الدولي لا يعترف بإجرام الدولة، فإن هذا لا يعني أنه من واجب اللجنة ولا ملائما لها أن تحاول فعل أي شيء بهذا الصدد. |
La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
También se observó que el pequeño tamaño de los PEID no significaba que estuvieran destinados a ser pobres y desvalidos. | UN | كما لوحظ أيضا أن صغر حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية لا يعني أنه محكوم عليها أن تعيش في عوز وفقر. |
A este respecto, debía tenerse en cuenta que el control sobre las personas no significaba que existiera un control total sobre el territorio. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة أن مراقبة الأفراد لا تعني أن هناك سيطرة كاملة على الإقليم. |
No obstante, el hecho de que los asentamientos no aparecieran en el mapa no significaba que serían evacuados, medida a la que se oponía el Gobierno de Netanyahu. | UN | غير أن عدم إدراج هذه المستوطنات في الخارطة لا يعني أنها سوف تُخلى، وهو إجراء تعارضه حكومة نتنياهو. |
La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. | UN | وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم. |
Por lo tanto, el propósito de la Sra. Y. L y del Sr. A. K. de suscitar un conflicto entre representantes de la comunidad romaní y el Sr. I. B y el Sr. I. F. no significaba que su objetivo fuese incitar al odio entre diferentes grupos étnicos por razones de nacionalidad, ya que el motivo predominante era la venganza contra personas concretas. | UN | ب. والسيد إ. ف. لا يعني ضمناً أن هدفهما هو التحريض على الكراهية بين مختلف المجموعات الإثنية على أساس القومية، نظراً لأنه كان هناك دافع للانتقام من أشخاص بعينهم. |
A título preliminar, señaló que el hecho de que no respondiera a todas y cada una de las afirmaciones del autor no significaba que estuviera de acuerdo con ellas. | UN | وتشير الدولة الطرف في مستهل ملاحظاتها إلى أن عدم ردها على كل ادعاءٍ من الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ لا يعني ضمناً أنه مقبول. |
Quiero decir, sólo porque me entregara no significaba que hubiera terminado con aquella gente. | Open Subtitles | أعني، لأنني إستسلمت فهذا لا يعني أنني إنتهيت من هؤلاء الناس |
Hubo acuerdo general en que la aprobación legislativa no significaba que el parlamento hubiese de modificar las distintas cláusulas del acuerdo del proyecto. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع. |
Se expresó la opinión de que si bien era necesario crear incentivos para realzar la eficacia en función de los costos de las publicaciones (recomendación 17), ello no significaba que fuera necesario establecer un fondo o una cuenta de publicaciones financieramente autónoma. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين يلزم توفير حوافز للقيام بأنشطة نشر أكثر فعالية من حيث التكاليف )التوصية ١٧( فإن هذا لا يعني ضمنا بالضرورة وجود حاجة إلى صندوق أو حساب قائم بذاته للمنشورات. |
Yo nunca he vendido el demonio, pero eso no significaba que no podía admirarlo. | Open Subtitles | لما قمت ببيعه أبداً ولكن هذا لا يعنى أنى لم أحبه |