ويكيبيديا

    "no son aplicables a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تنطبق على
        
    • لا ينطبق على
        
    • لا تسري على
        
    Las enmiendas del Código Penal no son aplicables a las Islas Faroe, aunque éstas pueden entrar en vigor en virtud de un decreto real. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Así pues, las disposiciones del Convenio no son aplicables a los recursos genéticos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN لذلك فإن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على الموارد الجينية خارج الولاية الوطنية.
    Los principios de justicia, de misericordia y compasión no son aplicables a las actividades económicas, en las que se les consideran absolutamente irrelevantes. UN وهم يقولون أن مبادئ العدالة والرحمة والعطف لا تنطبق على الأنشطة الاقتصادية، وهي غير ذات صلة تماما.
    Sus disposiciones no son aplicables a otras esferas, en concreto el uso pacífico de la energía nuclear en la esfera de la investigación científica. UN وأحكامه لا تنطبق على المجالات الأخرى، وبخاصة الاستخدام السلمي للطاقة النووية في مجال الأبحاث العلمية.
    La oradora reitera su preocupación sobre un posible uso excesivo de los análisis " costo-beneficio " , que no son aplicables a esa situación. UN وقالت إنها قلقة بشأن اﻹفراط في استخـدام تحليل التكلفة والعائد، ﻷنه لا ينطبق على هذه الحالة.
    Sin embargo, señalan que algunas recomendaciones no son aplicables a los organismos pequeños que no cuentan con dependencias de investigación independientes. UN لكنها تلاحظ أن بعض التوصيات لا تنطبق على الوكالات الصغيرة التي لا توجد فيها وحدات تحقيق منفصلة.
    Sin embargo, de ningún modo se entenderá que esas observaciones no son aplicables a otros lugares o que las situaciones descritas no puedan existir también en otros lugares. UN ولا تعني هذه الملاحظات أيضا بأي حال، أنها لا تنطبق على مواقع أخرى وأنها غير موجودة في مواقع أخرى.
    Los modelos de asistencia tradicionalmente utilizados en los países de bajos ingresos no son aplicables a los países de ingresos medianos. UN لكن نماذج المساعدة المستخدمة تقليديا في البلدان المنخفضة الدخل لا تنطبق على البلدان المتوسطة الدخل.
    Además, los mecanismos existentes rara vez se utilizan y no son aplicables a los conflictos armados no internacionales, que son la mayoría de los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، نادرا ما تستخدم الآليات القائمة وهي لا تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية، التي تشمل معظم النزاعات.
    Por consiguiente, los " Principios rectores " en esta materia no son aplicables a Arabia Saudita. " UN وبالتالي، فإن " المبادئ التوجيهية " لمثل هذا الجهاز لا تنطبق على المملكة العربية السعودية.
    El desarrollo no puede prosperar en medio de la rigidez ideológica y de modelos que no son aplicables a las condiciones y circunstancias diversas que existen en los países en desarrollo. UN فلا يمكن للتنمية أن تستمر في سياق أشكال التصلب العقائدي والنماذج التي لا تنطبق على الأوضاع والظروف المتباينة التي توجد في البلدان النامية.
    En el párrafo 1 se estipula que las disposiciones de arbitraje no son aplicables a los contratos de fletamento pero, puesto que el proyecto de convenio puede aplicarse a los conocimientos de embarque emitidos conforme a los contratos de fletamento, el párrafo 2, en consecuencia, resulta pertinente. UN فالفقرة 1 تنص على أن أحكام التحكيم لا تنطبق على أطراف المشارطة ولكن لما كان مشروع الاتفاقية يمكن أن يطبق على مستندات الشحن الصادرة بموجب عقود المشارطة فإن الفقرة 2 تصبح حينئذ ذات أهمية.
    Cabe señalar que las funciones operacionales descritas para la Comisión Mixta de Cesación del Fuego en el Acuerdo de Arusha no son aplicables a la actual Comisión porque las está realizando la Misión Africana en Burundi. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن المهام العملية المحددة للجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في اتفاق أروشا لا تنطبق على اللجنة المشتركة الحالية لوقف إطلاق النار حيث تضطلع بها البعثة الأفريقية في بوروندي.
    Además, la Constitución establece explícitamente la posibilidad de detención en espera de juicio y, en todo caso, estipula que los recursos constitucionales no son aplicables a los fallos judiciales, por ejemplo, cuando un tribunal decide aprobar aplazamientos frecuentes a petición del fiscal, lo que entraña dilación en la celebración del juicio. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدستور ينص صراحة على إمكانية الاحتجاز في انتظار المحاكمة كما ينص، على أية حال، على أن سبل الانتصاف الدستورية لا تنطبق على الأحكام القضائية، وذلك مثلاً عندما تقرر إحدى المحاكم منح تأجيلات متكررة بناء على طلب النيابة العامة، مما يؤدي إلى تأخيرات في المحاكمة.
    El orador apoya el enfoque adoptado por el Relator Especial, a saber, seguir utilizando la estructura básica del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y determinar qué elementos no son aplicables a la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 56 - وقال إنه يؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص، وهو أن يحذو حذو الهيكل الأساسي لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وتحديد أي عناصر لا تنطبق على مسؤولية المنظمات الدولية.
    Reiteramos en este sentido que las normas de dicha Convención no son aplicables a título de derecho internacional consuetudinario, salvo aquellas que la República Bolivariana de Venezuela hubiera reconocido o reconociera en el futuro expresamente mediante la incorporación de éstas a su legislación interna. UN ولذلك، فإننا نؤكد، بموجب القانون الدولي العرفي، أن القواعد التي وضعتها الاتفاقية لا تنطبق على جمهورية فنزويلا البوليفارية، ما عدا تلك القواعد التي اعترفت بها بشكل جلي، أو قد تعترف بها في المستقبل من خلال إدماجها في تشريعاتها المحلية.
    Los instrumentos bilaterales vigentes entre el Canadá y los Estados Unidos, como el Tratado sobre las aguas fronterizas, no son aplicables a las aguas subterráneas, pero la Comisión Mixta establecida en virtud de ese tratado ha hecho estudios sobre cuestiones relacionadas con las aguas subterráneas, y todo nuevo examen de la cuestión de las aguas subterráneas partirá de los principios consagrados en él. UN وأضاف أن الصكوك الثنائية القائمة بين كندا والولايات المتحدة، كمعاهدة مياه الحدود مثلاً، لا تنطبق على المياه الجوفية، لكن اللجنة المشتركة، التي أنشئت بموجب تلك المعاهدة، أجرت دراسات بشأن قضايا المياه الجوفية، وأي نظر غير ذلك في المياه الجوفية يستفيد من مبادئها.
    Respecto del artículo 17 sobre la responsabilidad del Estado, hay que señalar que los ejemplos mencionados en el comentario de la Comisión a ese artículo de dirección o control de un Estado sobre otro Estado no son aplicables a las organizaciones internacionales. UN وفيما يتعلق بالمادة 17 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يلاحظ أن الأمثلة المذكورة في شرح اللجنة لتلك المادة، فيما يتصل بالتوجيه والسيطرة التي تمارسها دولة ما على دولة أخرى، لا تنطبق على المنظمات الدولية.
    Sin embargo, estas disposiciones no son aplicables a las personas que solicitan asilo. UN إلا أن هذا الترتيب لا ينطبق على طالبي اللجوء.
    ● No, pero el Estado puede declarar que determinados aspectos no son aplicables a " operaciones internas " UN :: لا، ولكن يجوز للدولة أن تعلن عن أنَّ بعض الجوانب لا ينطبق على " المعاملات الداخلية "
    El proyecto de artículos establece las condiciones del ejercicio de la protección diplomática que no son aplicables a la asistencia consular. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد