Aunque los denunciantes no son los mismos en los dos casos, el fondo de la cuestión es exactamente el mismo. | UN | ورغم أن المتظلمين ليسوا هم أنفسهم في كلتا الحالتين، فإن موضوع القضيتين هو نفسه تماماً. |
Aunque los denunciantes no son los mismos en los dos casos, el fondo de la cuestión es exactamente el mismo. | UN | ورغم أن المتظلمين ليسوا هم أنفسهم في كلتا الحالتين، فإن موضوع القضيتين هو نفسه تماماً. |
c Se incluyen los recursos del presupuesto ordinario descritos en el documento A/64/6 (Sec.14), que no son los pertenecientes al UNSCEAR. | UN | ج بما في ذلك موارد الميزانية العادية على النحو الموصوف في الوثيقة A/64/6 (Sect.14)، فيما عدا تلك المتصلة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري. |
no son los mismos derechos y libertades permitidos, al menos en teoría, a los que viven dentro de las fronteras nacionales de los Estados Unidos. | UN | وهذه الحقوق والحريات ليست هي نفسها التي تسمح بها - على اﻷقل نظريا - للذين يعيشون داخل الحدود الوطنية للولايات المتحدة. |
Sí, imagino que no son los culpables después de todo. | Open Subtitles | نعم، في النهاية، أعتقد بأنهم ليسوا من نبحث عنه |
La misma situación se plantea respecto de las decisiones judiciales pronunciadas en idiomas que no son los de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق الشيء نفسه على القرارات القضائية الصادرة بلغة غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
no son los cimientos sobre los que se construyó este periódico, y no son lo que lo mantendrán vivo. | Open Subtitles | إنهم ليسوا الأساس الذي بُنيت عليه هذه الصحيفة وإنها ليست العوامل التي ستبقيها على قيد الحياة |
no son los '70. Harás teatro con la ropa puesta, por favor. | Open Subtitles | نحن لسنا في السبعينات، لذا ستؤدي دورك وأنت مُرتدي ملابسك |
A menudo lo que falla no son los datos básicos sino su análisis y traducción en prescripciones normativas y la voluntad de actuar. | UN | والقلة في معظم الأحيان ليست في البيانات الأساسية وإنما في تحليلها وتحويلها إلى قرارات سياسية والإرادة لفعل شيء بشأنها. |
Ahora, curiosamente, las personas que se te unirán no son los habituales sospechosos en tu red. | TED | الآن المثير للاهتمام، هو أن الناس الذين سينضمون إليك ليسوا هم المشتبهين المعتادين في شبكتك. |
Los reyes no son los únicos que tienen dinero, sabes. | Open Subtitles | الملوك ليسوا هم الوحيدون اللذين يملكون المال كما تعلم |
b Se incluyen los recursos del presupuesto ordinario descritos en el documento A/64/6 (Sec.14), que no son los pertenecientes al Comité Científico de las Naciones Unidas sobre los Efectos de las Radiaciones Atómicas. | UN | ب بما في ذلك موارد الميزانية العادية على النحو الموصوف في الوثيقة A/64/6 (Sect.14)، فيما عدا تلك المتصلة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري. |
d Se incluyen los recursos del presupuesto ordinario descritos en el documento A/64/6 (Sec.14), que no son los pertenecientes al UNSCEAR. | UN | د بما في ذلك موارد الميزانية العادية على النحو الموصوف في الوثيقة A/64/6 (Sect.14)، فيما عدا تلك المتصلة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري. |
Ahora bien, esos no son los únicos intereses que hay que tener en cuenta. | UN | إلا أن هذه المصالح ليست هي المصالح الوحيدة التي يجب أخذها بعين الاعتبار. |
Estos y otros ejemplos citados no son los únicos y esas situaciones son las que deben realmente examinarse. | UN | وهذه اﻷمثلة وغيرها ليست هي الوحيدة، وهذه هي الحالات التي ينبغي استعراضها بالفعل. |
Bueno, no son los únicos que tienen fuerza sobrehumana, eso fue lo que escuché. | Open Subtitles | ليسوا من يتمتعوا بقوى خارقة بالنسبة للبشر هنا حسبما أسمع |
para los pueblos indígenas Frecuentemente a la FAO tiene que difundir información en idiomas que no son los oficiales de las Naciones Unidas y publica manuales y otra información en lenguas indígenas. | UN | 39 - كثيرا ما تضطر المنظمة إلى نشر معلومات بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتنشر أدلتها وغيرها من المعلومات بلغات الشعوب الأصلية. |
Permítanme comenzar con la buena noticia: no son los oportunistas, | TED | فالنبدأ بالأخبار الجيده : إنهم ليسوا هؤلاء الآخذين. |
Pero este temporal es diferente. no son los romanos. Son las SS. | Open Subtitles | لكنّ هذه عاصفة مختلفه, هؤلاء ليسوا رومان أنها عاصفة البوليس السري |
¿No son los que están en el cuarto, detrás del radiador? | Open Subtitles | انتظر أليس هؤلاء في الغرفة الخلفية, خلف التدفئة؟ |
El problema no son los chicos, ni lo que van a alcanzar... el problema es lo que nosotros esperemos que ellos alcancen. | Open Subtitles | المشكلة ليست في الطلاب ولا فيما سيحققونه المشكلة فيما توقعته لهم ان ينجزوه |
Eso ya lo sé. no son los únicos que serán liberados. | Open Subtitles | نعم أعلم ليسو الوحيدين اللذين سينالون حريتهم |
87. Estos no son los únicos escollos que se anteponen a los derechos humanos. | UN | 87- وليست هذه هي التحديات الوحيدة التي تواجه حقوق الإنسان. |