La Presidencia también celebró reuniones con los Estados que no son miembros del Consejo para informarles de lo tratado en las consultas oficiosas. | UN | وقدمت الرئاسة كذلك إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس عقب كل مناسبة اجتمع فيها المجلس في مشاورات غير رسمية. |
Cuotas de Estados que no son miembros | UN | الاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء |
El Consejo debe mantener también un mejor diálogo con los países que no son miembros. | UN | كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس. |
Reconocemos que busca asegurar que los Estados que no son miembros, particularmente los países en desarrollo, tengan un mejor acceso a las labores del Consejo. | UN | فنحن ندرك أنه يسعى إلى تأمين وصول أفضل إلى عمل المجلس من جانب البلدان التي ليست أعضاء فيه، وخاصة البلدان النامية. |
El Consejo de Seguridad celebró varias reuniones sobre esta cuestión y países que no son miembros del Consejo pudieron expresar sus opiniones. | UN | وقد عقد مجلس اﻷمن جلسات عديدة بشأن هذه المسألة، وأمكن للبلدان من غير أعضاء المجلس أن تعرب عن آرائها. |
Acuerdos bilaterales con países que no son miembros del Club de París | UN | الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس |
Cuotas de Estados que no son miembros | UN | الاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء |
Cuotas de Estados que no son miembros | UN | الاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء |
No debemos olvidar que hay Estados soberanos que no son miembros de la Conferencia de Desarme que observan atentamente nuestros trabajos y desean comprender las razones de nuestro estancamiento. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الدول ذات السيادة غير الأعضاء في المؤتمر تتابع أعمالنا عن كثب وترغب في تفهم أسباب ركودنا. |
Deben considerarse positivamente las solicitudes de los Estados que no son miembros a los efectos de participar en esos debates; | UN | وينبغي النظر بعين العطف في الطلبات المقدمة من غير الأعضاء التماسا للاشتراك في مثل هذه المناقشات. |
Para los países que no son miembros del Fondo, se han utilizado también los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة إلى الدول غير الأعضاء في الصندوق استخدمت أيضا أسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة. |
Tras las consultas oficiosas, el Presidente informó ampliamente a los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | وبعد المشاورات غير الرسمية، قدمت الرئاسة إحاطة مستفيضة للبلدان غير الأعضاء في المجلس. |
Al respecto, la situación de los países menos adelantados requiere una atención especial. Nueve de los 19 países menos adelantados que no son miembros de la OMC están tramitando el ingreso. | UN | وفي هذا الصدد تستحق حالة أقل البلدان نموا اهتماما خاصا إذ تتهيأ تسعة بلدان من البلدان الأقل نموا التسعة عشر غير الأعضاء في المنظمة للانضمام إليها. |
De hecho, se han registrado ciertos avances ya que en las reuniones y exposiciones informativas del Consejo pueden participar los que no son miembros y agradecemos que así sea. | UN | لقد اتخذت في الحقيقة بعض الخطوات الرئيسية للمضي قُدما في مشاركة غير الأعضاء في جلسات المجلس وجلسات إحاطاته الإعلامية. |
Belarús apoyará todas las medidas adicionales que permitan que los Estados que no son miembros del Consejo participen más plenamente en las deliberaciones del Consejo sobre todas las cuestiones. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
Entre nuestros logros están sobre todo más de 170 convenciones multilaterales, muchas de las cuales están también abiertas a los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | وتشمل إنجازاتنا، على وجه الخصوص، أكثر من 170 اتفاقية متعددة الأطراف، الكثير منها مفتوح أيضا للدول غير الأعضاء. |
Todo el comercio de diamantes con los países que no son miembros de la Unión Europea está sujeto a ese régimen. | UN | وجميع المعاملات التجارية في الماس مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خاضعة لهذا النظام. |
También debería entablar relaciones más estrechas con los funcionarios radicados en las capitales y con otros Estados que no son miembros de la Comisión. | UN | كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو أكمل مع المسؤولين في العواصم ومع الدول الأخرى التي ليست أعضاء في اللجنة. |
Sería igualmente injusto no reconocer que ha creado una situación nueva para los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ومما يجافي اﻹنصاف كذلك ألا نعترف بأن هــذه الزيادة قد خلقت موقفا جديدا للدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن. |
- Participación de Estados que no son miembros en los trabajos del Comité Especial | UN | اشتراك دول غير أعضاء في أعمال اللجنة الخاصة |
2. Estuvieron representados en calidad de observadores en la reunión los siguientes Estados miembros de la UNCTAD que no son miembros de la Junta: | UN | 2 وكانت الدول الأخرى التالية الأعضاء في الأونكتاد وغير الأعضاء في المجلس ممثلة بصفة مراقب في الدورة: |
Los pasantes no son miembros de la Junta, sino simplemente otro recurso con que ésta ha contado en su labor. | UN | والمتدربون ليسوا أعضاء في المجلس وإنما مجرد مورد آخر من الموارد التي اعتمد عليها المجلس في أعماله. |
1.8 Las Islas Cook aún no son miembros de las Naciones Unidas. | UN | 1-8 إن جزر كوك ليست عضوا بالأمم المتحدة حتى الآن. |
El 11 de julio de 1996, 14 Estados que no son miembros de la Unión Europea se sumaron a la Posición común relativa a Timor Oriental aprobada por la Unión Europea. | UN | وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أعلنت ١٤ دولة من غير الدول اﻷعضاء في الاتحاد انضمامها إلى الموقف المشترك المذكور أعلاه الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي بشأن تيمور الشرقية. |
Se insta también a los acreedores que no son miembros del Club de París y que todavía no lo hayan hecho a que adopten medidas apropiadas. | UN | ويجب أيضا حث الدائنين غير المنتمين الى نادي باريس على اتخاذ التدابير التي تقتضيها اﻷوضاع، اذا لم يكونوا قد اتخذوها بعد. |
La nota no incluye la mayoría de las iniciativas de organizaciones regionales que no afectan a los que no son miembros. | UN | ولا ترد في المذكرة معظم مبادرات المنظمات الإقليمية التي ليس لها علاقة بغير الأعضاء. |
Los Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad no participan en esa primera etapa del proceso de selección; en el mejor de los casos, reciben información sobre la selección por conducto de sus grupos regionales. | UN | أما الدول الأعضاء التي ليست عضواً في مجلس الأمن فلا تشارك في هذه المرحلة الأولى من عملية الاختيار؛ وفي أفضل السيناريوهات يتم إبلاغها بالاختيار من خلال مجموعاتها الإقليمية. |
También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de Estados que no son miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما حضر مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وغير أعضاء فيها، وممثلون عن منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
Estuvieron representados en la reunión en calidad de observadores los siguientes Estados miembros de la UNCTAD que no son miembros de la Junta: | UN | 2 - وحضر الدورة بصفة مراقب ممثل عن كل من الدولتين الأُخريين التاليتين العضوين في الأونكتاد، وغير العضوين في المجلس: |
Para estos efectos, son electores los 185 Estados Miembros y dos Estados que no son miembros —la Santa Sede y Suiza. | UN | والناخبون، لهذا الغرض، هم جميـــــع الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، ودولتان غير عضوين هما الكرسي الرسولي وسويسرا. |
La primera es relativa a la cuestión de garantizar que las actividades del Consejo estén abiertas a los países que no son miembros de este órgano. | UN | تتعلق النقطة الأولى بقضية ضمان انفتاح أنشطة المجلس لغير الأعضاء. |
Representantes de la India, el Iraq y Kuwait, que no son miembros del Consejo de Administración, expresaron su deseo de dirigirse al Consejo durante la sesión y el Consejo les invitó a hacerlo durante la 45ª sesión plenaria. | UN | وقد أعرب ممثلو الهند وإيران والكويت، وهم ليسوا أعضاء في مجلس اﻹدارة عن رغبتهم في الادلاء ببيانات أمام المجلس خلال الدورة ودعاهم المجلس الى ذلك خلال الجلسة العامة ٤٥. |