ويكيبيديا

    "no supere" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يتجاوز
        
    • ألا يزيد
        
    • لا يزيد
        
    • لا تتجاوز
        
    • ألاّ يزيد
        
    • لن يتجاوز
        
    • ألا يتجاوز
        
    • ألا تتجاوز
        
    • لن تتجاوز
        
    • لا يتعدى
        
    • لا تتعدى
        
    • ألا تتعدى
        
    • بألا يزيد
        
    Ya ha llegado el momento de que la Organización establezca una cuota máxima que no supere el 25%. UN وقال إن الوقت قد حان كيما تضع المنظمة حدا أعلى لهذا الجدول لا يتجاوز نسبة ٢٥ في المائة.
    Es indispensable que la longitud de los documentos sea razonable y no supere las 10 páginas. UN ومن الضروري أن يكون طول الوثائق معقولا بحيث لا يتجاوز 10 صفحات.
    Por consiguiente, he fijado el objetivo de lograr que para 2020 el índice de desempleo no supere el 5% y que el porcentaje de ciudadanos con ingresos inferiores al mínimo de subsistencia no supere el 8%. UN ولذلك، فإنني قد حددت هدفاً هو ألا يزيد معدل البطالة بحلول عام 2020 عن 5 في المائة وألا تزيد نسبة المواطنين أصحاب الدخل الأقل من العادي عن 8 في المائة.
    Deseo informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذي لا يزيد عددهم على عدد المقاعد التي ستشغل والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتها سيعلن فوزهم في الانتخابات.
    Una vez transcurrido ese período de 60 días, en que el detenido no tiene por qué ser necesariamente presentado ante el fiscal, puede ordenarse otra prorroga, de considerarse necesario, por un período que no supere los 20 días. UN وبعد انقضاء فترة الستين يوماً الأولى هذه، وهي فترة لا يلزم خلالها تقديم المحتجز إلى المدعي العام، يمكن الأمر بتمديد فترة الاحتجاز مرة أخرى، لمدة لا تتجاوز 20 يوماً اذا اعتُبر ذلك ضرورياً.
    No se aplicarán las sanciones señaladas en este artículo cuando entre la víctima y el agente exista una relación de pareja permanente debidamente comprobada y siempre que la diferencia de edad no supere los cinco años. UN ولا تُطَبَّق العقوبات المنصوص عليها في هذه المادة إذا ثبت أن الشخصين اللذين تتعلق بهما الحالة كانت تربطهما علاقة طويلة الأجل كرجل وامرأة وشريطة ألاّ يزيد فارق السن بينهما عن خمس سنوات.
    a) En el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2010, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el treinta y cinco por ciento del nivel calculado mencionado en el párrafo 8 del presente artículo. UN (أ) في فترة الإثنى عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، لن يتجاوز المستوي المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً، 35 في المائة من المستوي المحسوب المشار إليه في الفقرة 8 من هذه المادة.
    Posteriormente, podrán otorgarse otros contratos del mismo tipo, siempre y cuando el tiempo que una persona esté efectivamente empleada no supere el límite de nueve meses en un lapso de 12 meses. UN ويجوز إصدار عقود لاحقة من هذا النوع، على ألا يتجاوز مجموع فترات الاستخدام الفعلي في أية فترة مدتها ١٢ شهرا تسعة أشهر.
    De esa suma, se podrá retener para fines administrativos un monto total que no supere el 13%. UN ويجوز الإبقاء على مبلغ لا يتجاوز 13 في المائة من ذلك المجموع للأغراض الإدارية.
    De esa suma, se podrá retener para fines administrativos un monto total que no supere el 13%. UN ويجوز الإبقاء على مبلغ لا يتجاوز 13 في المائة من ذلك المجموع للأغراض الإدارية.
    De esa suma, se podrá retener para fines administrativos un monto total que no supere el 13%. UN ويجوز الإبقاء على مبلغ لا يتجاوز 13 في المائة من ذلك المجموع للأغراض الإدارية.
    Una persona con tres hijos menores de 15 años puede recibir una asignación de 500 rupias por mes, siempre que el ingreso de los cónyuges no supere las 10.000 rupias anuales. UN يمكن للشخص الذي له ثلاثة أطفال تقل أعمارهم عن 15 عاماً الحصول على علاوة مقدارها 50 روبية شهرياً، شريطة ألا يزيد دخل الزوجين عن 000 10 روبية سنوياً.
    Mientras tanto, en el informe del Gobierno se señala que el Presidente ha otorgado autorización a los ciudadanos extranjeros para que trabajen en el país siempre que el número de extranjeros que trabajen en una empresa no supere el 30 por ciento del número total de trabajadores. UN وفي الوقت ذاته، يذكر تقرير الحكومة أن الرئيس سمح للأجانب بالعمل في البلد بشرط ألا يزيد عدد العاملين الأجانب في أي مشروع عن 30 في المائة من مجموع عدد العاملين فيه.
    Las asociaciones de tipo comunitario ponen como condición que la edad del niño de la calle no supere los 14 años para ser aceptado. Por consiguiente, no existen plazas en los centros de refugio para niños de la calle de entre 14 y 18 años; UN تشترط الجمعيات الأهلية ألا يزيد سن طفل الشارع عن 14 سنة لقبوله، وبالتالي لا توجد أماكن لإيواء طفل الشارع من سن 14 حتى 18 سنة.
    Reducción del consumo de metilbromuro a un volumen que no supere las 4,8 toneladas PAO en 2006 UN تقليل استهلاك بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن 4.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006.
    Deseo informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه سيعلن عن انتخاب المرشحين، الذين لا يزيد عددهم على المقاعد المتعين شغلها، والذين ينالون أكبر عدد من اﻷصوات وأغلبية ثلثي الحاضرين والمصوتين.
    324 Esta sustancia deberá estar estabilizada cuando su concentración no supere el 99%. UN 324 يجب تثبيت هذه المادة عندما لا تتجاوز نسبة تركيزها 99 في المائة.
    Cada Parte que produzca una o más de esas sustancias velará por que, durante el mismo período, su nivel calculado de producción de las sustancias no supere anualmente el [setenta] por ciento del promedio de sus niveles calculados de producción de las sustancias controladas del anexo F más el ochenta y cinco por ciento de las del grupo I del anexo C en 2005, 2006, 2007 y 2008. UN وعلى كل طرف يُنتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن، بالنسبة لنفس الفترة، ألاّ يزيد المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي من المواد عن [سبعين] في المائة من متوسط المستويات المحسوبة لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو زائداً خمسة وثمانين في المائة من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم بالنسبة للأعوام 2005 و2006 و2007 و2008.
    b) En el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2015, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el diez por ciento del nivel calculado mencionado en el párrafo 8 del presente artículo. UN (ب) في فترة الأثنى عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، لن يتجاوز المستوي المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً، 10 في المائة من المستوي المحسوب المشار إليه في الفقرة 8 من هذه المادة.
    El Contratista delimitará esa zona en forma de sub-bloques constituidos por una o más secciones de una retícula que le proporcionará la Autoridad, siempre y cuando la dimensión total de esos sub-bloques no supere al equivalente de 25 bloques de sulfuros polimetálicos. UN ويحدد المتعاقد هذا القطاع على شكل قطع فرعية تتألف من خلية أو أكثر في شبكة وفق ما قررته السلطة، بشرط ألا يتجاوز مجموع حجم هذه القطع الفرعية ما يعادل 25 قطعة من قطع الكبريتيدات المتعدد الفلزات.
    El nuevo artículo 85 del Código dispone que este período no supere en principio los seis meses. UN وتنص المادة ٥٨ من القانون الجديد على ألا تتجاوز هذه الفترة من حيث المبدأ ستة أشهر.
    b) la tasa de desempleo no supere el promedio del país en más del 35%; UN (ب) لن تتجاوز البطالة فيها المتوسط لإستونيا بأكثر من 35 في المائة؛
    Aspiramos a que la pobreza, que estuvo cercana al 40%, en 2010 no supere el 35%. UN ونسعى لخفض الفقر، الذي تقترب نسبته الآن من 40 في المائة، إلى مستوى لا يتعدى 35 في المائة بحلول العام 2010.
    Los tribunales de proximidad se ocupan también de dirimir diferencias, siempre que la pena que pueda imponerse en virtud de la sentencia no supere la cantidad de 1.200 dirhams de multa. UN وتختص محاكم القرب أيضاً بزجر المخالفات، على أن لا تتعدى العقوبة التي يمكن الحكم بها مبلغ 1200 درهم كغرامة.
    Esos coeficientes requieren que la parte que le corresponde a la organización no supere la mitad del total para los planes de salud fuera de los Estados Unidos, las dos terceras partes para los planes de salud en los Estados Unidos, y las tres cuartas partes para el plan de seguro médico; UN وتقتضي هذه النسب ألا تتعدى حصة المنظمة نصف تكاليف الخطط الصحية المطبقة خارج الولايات المتحدة وثلثي الخطط المطبقة في الولايات المتحدة الأمريكية، وثلاثة أرباع خطط التأمين الطبي؛
    7. Autoriza a que el número de representantes del Fondo de categoría D-1 no supere el 40% del número total de representantes. UN 7 - يأذن بألا يزيد عدد ممثلي الصندوق في الرتبة مد-1 عن 40 في المائة من العدد الإجمالي لممثلي الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد