La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a esta asignación revisada. | UN | واللجنة الاستشارية لا تعترض على هذا المخصص المنقح. |
La Comisión no tiene objeciones a que se mantenga ese puesto. | UN | واللجنة لا تعترض على استمرار تلك الوظيفة. |
No obstante, el orador desea señalar que, aunque su delegación no tiene objeciones a que el proyecto de artículos se adopte en forma de declaración, cree que una convención tendría mayor autoridad y poder vinculante. | UN | ولكنه يود أن يشير إلى أنه في الوقت الذي لا يعترض فيه وفده على اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان فإنه يرى أن الاتفاقية ستكون لها سلطة أكبر وقوة بالالتزام. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esa propuesta. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a la idea básica sugerida por el Secretario General. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على الفكرة اﻷساسية التي يطرحها اﻷمين العام. |
Ya se tiene una idea general de lo que significa el concepto, y la delegación de los Países Bajos no tiene objeciones al texto anterior presentado por el Relator Especial. | UN | وهناك بالفعل إحساس عام بما تعنيه الفكرة، وأن وفده ليس لديه أي اعتراض على النص السابق المقدم من المقرر الخاص. |
Si bien el orador no tiene objeciones respecto de la propuesta de los Estados Unidos, hay otras prioridades, como las reglas sobre el cumplimiento y las firmas digitales. | UN | ورغم أنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الولايات المتحدة، فإن هناك أولويات أخرى، كقواعد اﻷداء والتوقيعات الرقمية. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que hacer a la propuesta del Secretario General. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la contratación de dichos puestos. | UN | واستنادا الى المعلومات المقدمة، لا تعترض اللجنة الاستشارية على هذه الوظائف. |
En estas circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General no tiene objeciones a que se vuelva a examinar el tema 167 del programa? | UN | وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟ |
Aunque la Comisión no tiene objeciones a la petición, recomienda que se estudie la posibilidad de financiar dichos servicios con cargo al Fondo Fiduciario. | UN | وفي حين لا تعترض اللجنة على هذا الطلب، فإنها توصي باستقصاء إمكانية تمويل هذه الخدمات من الصندوق الاستئماني. |
La delegación del orador ha votado contra esos párrafos y, aunque no tiene objeciones a los aspectos técnicos del proyecto de resolución, se ha visto obligada a votar en contra del conjunto del texto. | UN | وقد صوت وفده ضد تلك الفقرات وإذا كان لا يعترض على الجوانب التقنية لمشروع القرار فقد اضطر للتصويت ضد النص ككل. |
no tiene objeciones al nombramiento del Representante Permanente de los Países Bajos, pero insta a que se cumpla el reglamento. | UN | وهو لا يعترض على تعيين الممثل الدائم لهولندا، ولكنه يحث على الامتثال للنظام الداخلي. |
Si su sobrino no tiene objeciones al respecto, no deberían importarle a ud. | Open Subtitles | اذا كان ابن اخيك لا يعترض على علاقاتي، فهذا لايمكن بان يكون مهما لك. |
Por las razones indicadas en el informe, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la creación del nuevo puesto propuesto de Subsecretario General. | UN | ولﻷسباب المبينة في التقرير، فإن اللجنة ليس لديها اعتراض على إنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد الجديدة المقترحة. |
Por lo demás, Guatemala no tiene objeciones a que haya una amplia participación del sector no gubernamental en la Conferencia, especialmente de los sectores bancario y financiero. | UN | وأضاف قائلا إن غواتيمالا ليس لديها اعتراض على المشاركة الواسعة من القطاع غير الحكومي في المؤتمر، وخصوصا المنظمات العاملة في ميادين الصيرفة والمالية. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esa propuesta. | UN | واللجنة ليس لديها اعتراض على هذا المقترح. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على اقتراحي اﻷمين العام بهذا الصدد. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que formular a esos cálculos del Secretario General. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على هذه التقديرات التي أعدها اﻷمين العام. |
36. El Sr. Lehmann (Dinamarca) dice que su delegación no tiene objeciones al mandato y los objetivos del Instituto. | UN | 36 - السيد ليهمان (الدانمرك): قال إن وفد بلده ليس لديه أي اعتراض لا على ولاية المعهد ولا على أهدافه. |
no tiene objeciones a la propuesta de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, aunque la descripción correspondiente debe revisarse para asegurar su plena conformidad con el plan de mediano plazo. | UN | كما أنه ليس لديه اعتراض على الاقتراح المتعلق بإنشاء اﻹدارة الجديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح ولكن يجب مراجعة الجزء السردي ذي الصلة لضمان اتساقه التام مع الخطة المتوسطة اﻷجل. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a los 80 funcionarios de contratación internacional propuestos por el Secretario General para la Sección de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام إنشاء 80 وظيفة لموظفين دوليين في قسم الأمن. |
En la opinión de la delegación de Italia, esa preocupación ya está incluida en el derecho general; no obstante, no tiene objeciones a que se incluya una cláusula de salvaguardia en tal sentido. | UN | ويرى وفده أن هذه المسألة مشمولة من قبل بالقانون العام؛ ومع ذلك فإنه لا اعتراض لديه على إدخال بند احترازي بهذا المعنى. |
Sin embargo, en principio Eritrea no tiene objeciones al redespliegue en el marco de la desmilitarización. | UN | غير أن إريتريا لا تمانع من حيث المبدأ في أن تجري إعادة الانتشار في إطار عملية للتجريد من السلاح. |
Su delegación no tiene objeciones, siempre que esa solicitud esté fundamentada. | UN | وأعرب عن عدم اعتراض وفد بلاده على ذلك، طالما أن طلب إذن الدخول في التزامات مالية يستند إلى ما يعززه. |
45. La delegación de Uruguay no tiene objeciones a que se suprima el artículo 14, a condición de que el principio que contiene quede claramente reflejado en el artículo 17. | UN | ٥٤ - وأضاف قائلا ان وفده ليس لديه اعتراضات على حذف المادة ٤١ شريطة أن يتجسد المبدأ الوارد فيها بشكل واضح في المادة ٧١ . |
La Comisión no tiene objeciones que oponer a esa solicitud. | UN | ولا اعتراض للجنة الاستشارية على هذا الطلب. |
China no tiene objeciones al texto actual del Tratado y su Protocolo y está dispuesta a firmarlos rápidamente después que las partes interesadas acuerden el texto. | UN | ولا ترى الصين غضاضة في النص الحالي للمعاهدة ذات الصلة وبروتوكولها، وترغب في أن توقع عليهما في تاريخ مبكر بعد التوصل إلى اتفاق فيما بين الأطراف المعنية على ذلك النص. |
Habida cuenta de la recomendación que formula en el párrafo 6 anterior, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a esta propuesta. | UN | وبالنظر إلى توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 6 أعلاه، ليس لدى اللجنة اعتراض على هذا المقترح. |