ويكيبيديا

    "no tienen acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يحصلون
        
    • لا يستطيعون الحصول
        
    • لا يمكنهم الحصول
        
    • لا تحصل
        
    • لا يحصل
        
    • لا يستطيعون الوصول
        
    • لا يمكنهم الوصول
        
    • لا تستطيع الوصول
        
    • ولا يحصل
        
    • لا يحصلن
        
    • لا تتاح لهم فرص الوصول
        
    • لا يصلون
        
    • لا يستفيد
        
    • لا يستفيدون
        
    • يفتقرون إلى إمكانية الحصول
        
    Por lo menos 500 millones de niños no tienen acceso a la educación primaria y cerca de 1.000 millones de adultos son analfabetos. UN وهناك مالا يقل عن ٥٠٠ مليون طفل لا يحصلون على التعليم اﻷساسي، ولا يزال هناك أكثر من بليون شخص أميين.
    Más de 150 millones de niños no tienen acceso a ningún tipo de educación. UN وأكثر من 150 مليون طفل لا يحصلون على أي نوع من التعليم.
    1300 millones no tienen acceso a la electricidad, e iluminan sus hogares con querosén y velas y ambos son peligrosos. TED و هناك 1.3 مليار لا يستطيعون الحصول على الكهرباء، فيضطرون أن يضيؤوا منازلهم بالكيروسين والشموع، وكلاهما خطر.
    - no tienen acceso a más mercancía porque volamos el túnel de Epifanio. Open Subtitles والثانية لا يمكنهم الحصول على منتج لأننا قمنا بتفجير نفق إبيفانيو
    Muchos países no tienen acceso a la información y a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فالعديد من البلدان لا تحصل على المعلومات ولا على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Señala a la atención el hecho de que más de una de cada siete personas en el mundo no tienen acceso a agua potable. UN ولفتت الانتباه إلى أن أكثر من فرد واحد من كل سبعة أشخاص على الأرض لا يحصل على مياه صالحة للشرب.
    Los trabajadores no tienen acceso a sus lugares de trabajo. UN فالعمال لا يستطيعون الوصول إلى أماكن عملهم.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Unos 800 millones de personas no tienen acceso a formas modernas de energía, sobre todo en las zonas rurales. UN ويوجد نحو 800 مليون شخص لا يحصلون على الأشكال الحديثة للطاقة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Varias fuentes indican además que, por lo general, los presos políticos no tienen acceso a atención médica adecuada y suelen permanecer en celdas solitarias. UN فثمة مصادر عديـــــدة توضح أن السجنــــاء السياسيين لا يحصلون بصورة عامة على العلاج الطبي السليم، ويحتجزون أحيانا في الحبس اﻹنفرادي.
    Cabe destacar que, en los países en desarrollo a menudo los pobres no tienen acceso al uso comercial de la energía. UN وينبغي أن يلاحظ أن أفقر السكان في البلدان النامية لا يحصلون في كثير من اﻷحيان على الطاقة التجارية على اﻹطلاق.
    Muchas de las personas de edad son frágiles y enfermas y no tienen acceso a una atención adecuada de la salud. UN العديد من المسنين سريعو التأثر ومرضى لا يحصلون على رعاية صحية كافية.
    Se prevé que aumente la demanda mundial de servicios comerciales de energía, especial-mente con respecto a las personas, en número aproximado de 1.800 millones, que no tienen acceso a servicios modernos de energía y al continuo creci-miento demográfico. UN فمن المتوقع أن يزداد الطلب العالمي على خدمات الطاقة التجارية، لا سيما بالنظر إلى عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة، ويبلغ 1.8 بليون شخص تقريبا، وإلى استمرار النمو السكاني.
    Esas estadísticas también indican que 100 millones de niños carecen de hogar y no tienen acceso a alimentos, agua potable ni a una atención adecuada de la salud. UN والملايين من الأطفال لا يحصلون على المأوى والتغذية والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية المناسبة.
    Los niños cubanos no tienen acceso a sus productos; UN إن الأطفال الكوبيين لا يستطيعون الحصول على المنتجات اللازمة لهم؛
    Las personas que no tienen acceso a la atención secundaria o terciaria mueren de causas prevenibles. UN ويموت الأفراد الذين لا يستطيعون الحصول على رعاية من الدرجة الثانية أو الثالثة من جراء أسباب يمكن الوقاية منها.
    Más de 1.000 millones de personas carecen de agua potable, más de 2.000 millones no tienen acceso a servicios sanitarios adecuados, y más de 3 millones de personas mueren todos los años debido a enfermedades relacionadas con el agua. UN فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه.
    Además, las mujeres rurales no pueden dar garantías y, por lo tanto, no tienen acceso a préstamos bancarios. UN وتفتقر المرأة الريفية أيضاً إلى الضمان ولهذا فإنها لا تحصل على القروض المصرفية.
    Este riesgo existe cuando los agricultores no tienen acceso a crédito ni a asesoramiento técnico, porque las políticas públicas no les proporcionan el tipo de apoyo que requieren. UN ويكون هذا الخطر قائماً عندما لا يحصل المزارعون على الائتمان أو على المشورة التقنية، نتيجة عدم إتاحة السياسات العامة لهم شكل الدعم الذي يحتاجونه.
    Además, no tienen acceso a servicios médicos de urgencia durante las 24 horas. UN زد على ذلك أنهم لا يستطيعون الوصول إلى خدمات الطوارئ الصحية على مدار الساعة.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    En la casi totalidad de los sistemas de propiedad territorial consuetudinarios, las mujeres no tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN في إطار كافة النظم العقارية العرفية، يلاحظ أن المرأة لا تستطيع الوصول إلى الملكية العقارية.
    Algunos de ellos no tienen acceso a agua potable mientras viven en tiendas. UN ولا يحصل بعضهم على مياه الشرب النظيفة، وهم يعيشون في خيام.
    En un número muy considerable de casos no tienen acceso a un tratamiento apropiado y deben prestar asistencia a los miembros de la familia, abandonando un empleo remunerado o dejando de asistir a la escuela, con graves consecuencias para su vida futura. UN ففي عدد كبير من الحالات، لا يحصلن على العلاج المناسب ويتوجب عليهم أن يوفرن الرعاية لأفراد الأسرة، ومن ثم ينقطعن عن العمل المدفوع الأجر أو عن الدراسة، مما ينطوي على عواقب وخيمة على مستقبلهن في الحياة.
    Pese a que la tasa de avance ha sido superior a la de decenios anteriores, se calcula que como mínimo otros 1.100 millones de personas siguen careciendo de servicios de saneamiento, y que el número de personas que no tienen acceso a saneamiento ha aumentado a casi 3.000 millones. UN وعلى الرغم من تسارع معدل التقدم خلال العقود الماضية يقدر أن ٠٠١ ١ مليون شخص آخر على اﻷقل لا يزالون بدون خدمات، بينما زاد عدد اﻷشخاص الذين لا تتاح لهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية فأصبح ٠٠٠ ٣ مليون شخص تقريبا.
    El porcentaje de las personas que no tienen acceso al agua potable es del 55% en el caso de las personas muy pobres y del 35% en el de las que no son pobres. UN وتبلغ نسبة الفقراء الذين لا يصلون إلى مياه الشرب 55 في المائة في حين تبلغ نسبتهم من غير الفقراء 35 في المائة.
    También preocupa al Comité el elevado número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, en el que no tienen acceso a prestaciones sociales. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    La riqueza está ahí, pero los habitantes del país no tienen acceso a ella. Open Subtitles الثروات موجودة ولكن السكان لا يستفيدون منها
    La pena de muerte se impone con frecuencia a las personas menos favorecidas que no tienen acceso a una representación letrada efectiva. UN وكثيرا ما تُفرض عقوبة الإعدام على الأفراد الأشد حرمانا الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تمثيل قانوني فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد