Hay que señalar el número cada vez mayor de estudios, que no tienen consecuencias financieras, propuestos en el marco de esos grupos de trabajo, lo cual demuestra la voluntad de los expertos de la Subcomisión de concentrarse en las actividades de investigación. | UN | ويجدر بالذكر تزايد عدد الدراسات التي لا تترتب عليها آثار مالية والمقترح إجراؤها في إطار أفرقة العمل هذه، مما يدل على رغبة خبراء اللجنة الفرعية في التركيز على أنشطة البحث. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, las Altas Partes Contratantes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة فور تلقيها الإشعارات بالأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أنه لا يترتب أي أثر مالي على الأنشطة الآنفة الذكر بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فيتعين أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها لإشعارات أنصبة الاشتراكات المقررة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أنه لا يترتب أي أثر مالي على الأنشطة الآنفة الذكر بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فيتعين أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلامها لإشعارات أنصبة الاشتراكات المقررة. |
Señala que no tienen consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | وأشار إلى أنه لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
El proyecto de resolución y los proyectos de decisión no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقال إن مشروع القرار ومشروعي المقررين لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, las Altas Partes Contratantes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, las Altas Partes Contratantes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, las Altas Partes Contratantes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أنه لا يترتب أي أثر مالي على الأنشطة الآنفة الذكر بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فيتعين أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها لإشعارات أنصبة الاشتراكات المقررة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados en cuanto reciban las notificaciones. Título del período de sesiones | UN | وبما أنه لا يترتب أي أثر مالي على الأنشطة الآنفة الذكر بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فستبادر الدول الأطراف بتسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات أنصبة الاشتراكات المقررة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أنه لا يترتب أي أثر مالي على الأنشطة الآنفة الذكر بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فيتعين أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها لإشعارات أنصبة الاشتراكات المقررة. |
La Presidenta anuncia que los proyectos de resolución no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Se comunica a la Comisión que los proyectos de resolución no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما آثار في الميزانية. |
19. El PRESIDENTE señala a la atención de la Comisión los proyectos de propuesta A/C.3/47/L.45, L.49, L.52, L.53, L.54, L.56, L.58, L.59, L.60, L.63 y L.64 y precisa que no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ١٩ - الرئيــس: استرعــى انتبــاه اللجنـة إلى مشاريع القرارات A/C.3/47/L.45، L.49، L.52، L.53، L.54، L.56، L.58، L.59، L.60، L.63، L.64 وأوضح أنه لن تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية |