Después de ésta, el autor no tuvo contacto alguno con su representante legal hasta el día del juicio. | UN | وبعد هذا الاستجواب، لم يكن هناك اتصال بين صاحب الرسالة وممثله القانوني حتى يوم المحاكمة. |
Dado que él no tuvo representación letrada durante la instrucción preliminar, en su caso no pudo quedar constancia de las lesiones. | UN | ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته. |
No se había cuestionado la afirmación del autor de que no tuvo éxito su intento de presentar sus quejas a las autoridades penitenciarias y al mediador parlamentario. | UN | ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني. |
Sin embargo, al redactar el artículo, el Comité de Redacción no tuvo en cuenta varios mecanismos de arreglo pacífico establecidos en el derecho internacional. | UN | غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي. |
No obstante, el autor no tuvo la oportunidad de presentar pruebas durante esa investigación. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم تتح لـه الفرصة لتقديم الأدلة خلال التحقيق. |
Guau. El pobre chico no tuvo oportunidad. | Open Subtitles | عجبا، الصديق المسكين ليس لديه فرصة |
La defensa quiere que creas que Doug no tuvo nada que ver con esto. | Open Subtitles | يريد الدفاع أن تصدقوا بأن دوغ ليس له اي علاقة بما حصل |
En esas circunstancias, la investigadora no tuvo más opción que proseguir con las diligencias en ausencia de un abogado. | UN | وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير تنفيذ الإجراءات التحقيقية دون حضور محامٍ. |
Él tuvo que aferrarse a este desafío y uso esa palabra a drede. no tuvo que superar la dislexia. | TED | كان عليه تبنى هذا التحدي، وأستخدم هذه الكلمة عن قصد. لم يكن عليه تخطي عسر القراءة. |
no tuvo tiempo para hacer un testamento ¿pero tuvo tiempo para pensar en mí? | Open Subtitles | لم يكن لديه وقت لترك وصية لكن كان لديه وقت للتفكير فيّ؟ |
no tuvo fuerza suficiente como para abrirse paso y salir de la piel. | Open Subtitles | لم يكن لدّيها ما يكفي من الزخم للإختراق والخروج من الجلد |
El Gobierno no tuvo más remedio que aplicar la ley a los trabajadores que habían cometido actos ilegales de violencia. | UN | ولم يكن أمام الحكومة خيار إلا تنفيذ القانون في حق العمال الذين عمدوا إلى أعمال غير شرعية. |
Mientras se encontraba en detención preventiva, el Sr. Nega no tuvo acceso ni a asistencia letrada ni a sus familiares. | UN | ولم يكن بإمكان السيد نيغا، أثناء وجود في الحبس الاحتياطي، الاستعانة بخدمات محام أو الاتصال بأفراد أسرته. |
Sin embargo, el tribunal no tuvo en cuenta esta coartada. 2.7. | UN | ولكن المحكمة لم تأخذ حجتهما بالاعتبار، حسب زعمهما. |
no tuvo la oportunidad de enmendar el error con su hermana antes de morir mientras ella estaba viva. | Open Subtitles | لم تتح له الفرصة ليعوض عن أخته قبل أن يموت عندما كانت لا تزال حية |
Esta es la historia de una familia rica que perdió todo... y de un hijo... que no tuvo más remedio... | Open Subtitles | والآن مع حكاية عائلة ثرية, قد فقدت كل ماتملك وهذا الابن ليس لديه خيار |
Sin embargo, ello no tuvo repercusiones en los estados financieros generales de la UNU; | UN | غير أن ذلك ليس له أثر على البيانات المالية للجامعة عموما؛ |
¿Quién diseñó la chaqueta no tuvo tiempo de crear su propia encriptación? | Open Subtitles | من صمم السترة لم يأخذ وقتاً لبناء تشفيره الخاص ؟ |
La reunión no tuvo la posibilidad de completar su enmienda al Protocolo sobre el empleo de minas. | UN | ولم تتح للمؤتمر فرصة إنجاز تعديله للبروتوكول المتعلق باستعمال اﻷلغام. |
La Comisión recibió una comunicación escrita de Comoras el último día de su período extraordinario de sesiones y, por esta razón, no tuvo tiempo de examinarla. | UN | ٧ - وتلقت اللجنة بيانا تحريريا من جزر القمر في اليوم اﻷخير من دورتها الاستثنائية، ومن ثم، فإنها لم تتمكن من النظر فيه. |
En el presente caso, el autor no tuvo acceso a dichos documentos. | UN | وفي هذه القضية، لم يحصل صاحب البلاغ على هذه الوثائق. |
Asimismo recuerda que no tuvo la posibilidad de defenderse y que el procedimiento no estuvo sujeto al principio de contradicción. | UN | ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق التخاصم لم يُحترم في الدعوى. |
Ello parece reforzar el argumento atribuido al Ministro de Finanzas, con el que, desgraciadamente, el experto independiente no tuvo ocasión de entrevistarse. | UN | ويبدو أ ن ذلك يساند الحجة المنسوبة إلى وزير المالية الذي لم يتمكن الخبير المستقل لسوء الحظ من مقابلته. |
Andy no tuvo tiempo de enseñarme todos los pasos de este baile pero aprendo rápido. | Open Subtitles | أندي، لم يملك الوقت ليعلّمني كل خطوات هذه المسرحية ولكنني متعلّم سريع الفهم |
Habida cuenta de la relación de parentesco que existía entre los dos acusados, el Estado parte cree entender que el autor no tuvo inconveniente en aceptar el arreglo. | UN | وترى الدولة الطرف أنه بالنظر إلى العلاقة اﻷسرية فإن مقدم البلاغ لم يجد صعوبة في قبول هذا الوضع. |
Por lo tanto, la Organización Estatal de Moscú no tuvo la oportunidad de celebrar un contrato con ninguna otra empresa de suministro de calefacción. | UN | ولهذا السبب لم تجد الإدارة العامة لوحدات المرافق العامة في موسكو فرصة لإبرام عقد للتزويد بالتدفئة مع أي شركة أخرى. |