| El progenitor que no viva con su hijo tendrá derecho a relacionarse con él, a participar en su crianza y a tomar decisiones sobre la educación que vaya a recibir. | UN | ويحق للوالد الذي لا يعيش مع طفله أن يشارك في تنشئة الطفل وأن يكون له رأي في تعليمه. |
| Básicamente, dijo que quiere alguien que no viva sólo el momento sino que considere el futuro. | Open Subtitles | بالأساس, قالت أنها تريد أحد ما لا يعيش مجرد اللحظة ولكن يأخذ في الاعتبار أيضاً المستقبل |
| Para ser justos, seguramente no viva con su madre. Vale, vale, vale. | Open Subtitles | لنكون عادلين، على الأغلب فأنه لا يعيش مع أمه |
| El que no viva allá no quiere decir que no debo ayudarte. | Open Subtitles | ليس لأنى لا أعيش معكم فلا يعنى لا أساعدكم لقد تربيت على أكبر من ذلك |
| No salió de ese apartamento, al menos no viva. | Open Subtitles | هي لمْ تُغادر تلك الشقة، ليس على قيد الحياة على الأقل. |
| Espero que no viva lo suficiente para arrepentirse, Don Cortino. | Open Subtitles | كنت اامل ان لا اعيش لاراك ترفض العرض , كورتينو |
| b) todo hombre que no tenga esposa o que no viva con su esposa, todo hijo o hijos de aquél y todo hijo o hijos que aquél mantenga; | UN | )ب( رجل لا زوجة له أو لا يعيش مع زوجته، وأي طفل أو أطفال يتحدرون منه وأي طفل أو أطفال يتحمل المسؤولية عن إعالتهم؛ |
| Cuando la patria potestad se ejerce por separado, el padre o la madre que no viva con el niño o la niña no pierde el derecho a estar con él o ella y mantiene sus obligaciones, especialmente en lo que atañe a suministrarle apoyo financiero en la más amplia acepción de la palabra. | UN | وعند ممارسة السلطة الأبوية بصورة منفصلة، فإن الوالد الذي لا يعيش مع الطفل لا يفقد الحق في الارتباط بالطفل، ويحتفظ بالتزاماته، ولا سيما لتوفير الدعم المالي بأوسع معناه. |
| Por otra parte, todo progenitor que no viva en el mismo hogar que el hijo, pero que pague una pensión alimentaria al hijo pero no reciba la asignación familiar tiene derecho a una deducción por la pensión de manutención por cada hijo que tenga derecho a pensión alimentaria. | UN | فضلا عن ذلك، كل والد لا يعيش مع الطفل تحت سقف واحد ولكنه يتحمل نفقة إعالته دون أن يحصل على إعانة أسرية يحق لـه اقتطاع مبلغ النفقة الذي يصرفه لكل طفل لـه حق الحصول عليها. |
| Y mi paciente puede que no viva tanto. | Open Subtitles | وبلدي المريض قد لا يعيش فترة طويلة |
| Si encuentro que me apetece en cualquier momento, incluso esta noche, puede que no viva lo suficiente para que te la lleves a la cama, muchos menos para que la ames. | Open Subtitles | إذا وجدت لها الرغبة في أي وقت، بما في ذلك الليلة، انها قد لا يعيش طويلا بما فيه الكفاية بالنسبة لك لسريرها، ناهيك أحبها. |
| En la ley se dice expresamente que el contacto con el progenitor con el que no viva el hijo será un derecho de este y que a ambos progenitores, y por tanto también al que no convive con el niño, incumbe satisfacer la necesidad de contacto parental del hijo. | UN | وينص القانون صراحة على أن اتصال أحد الوالدين بالطفل الذي لا يعيش معه حق من حقوق الطفل، وأن كلا الوالدين - وبالتالي الوالد الذي لا يعيش معه الطفل أيضاً - يتحملان مسؤولية كفالة الوفاء بحاجة الطفل إلى البقاء على اتصال مع الوالدين. |
| - ¿ Hay alguien que no viva allí? | Open Subtitles | -هل يوجد أحد لا يعيش في " واشنطن " ؟ |
| Ahora mira, sé que no soy el hijo que querías, y sé que Elk Grove preferiría tener a un héroe que no viva en un remolque, y no tenga un bote cargado de herpes labial, | Open Subtitles | -أنظر، أعلم أني لستُ الابن الذي حلمت به وأعلم بأن (إلك غروف) تفضل أن يكون بطلها لا يعيش في مقطورة، وليس لديه تقرحات البرد الكثيرة ولكن من المؤسف، |
| La industrialización y mundialización crecientes y el uso de cada vez más sustancias peligrosas o tóxicas están socavando toda base lógica para impedir que una persona, natural o jurídica, que pueda estar expuesta al riesgo de daño transfronterizo sensible tenga acceso a reparación sencillamente porque esa persona no viva en el Estado de origen del daño o no tenga la nacionalidad de ese Estado. | UN | ذلك أن ازدياد التصنيع والعولمة واستعمال مواد ما يفتأ ما تنطوي عليه من خطر أو تتسم به من سمية في الإشتداد أخذ يقوض أي مبرر لمنع الشخص، الطبيعي أو القانوني، الذي قد يتعرض لخطر إصابته بضرر جسيم عابر للحدود، من الإستفادة من إمكانيات الجبر لمجرد أن ذلك الشخص لا يعيش في الدولة التي هي مصدر الضرر أو يحمل جنسيتها. |
| 225. Además, desde el 1º de enero de 1998, las mujeres y hombres con empleos remunerados tienen derecho a llegar a acordar con su empleador una reducción de su jornada laboral (reducción de la jornada laboral debido a obligaciones de prestación de cuidados), no sólo para cuidar temporalmente de un pariente cercano que está enfermo y no viva en el mismo hogar (hijos, hijos adoptivos, padres, cónyuges u otros parientes directos). | UN | 225- فضلا عن ذلك، منذ 1 كانون الثاني/يناير 1998، يحق للنساء والرجال العاملين بأجر الاتفاق مع رب العمل على تقليص ساعات عملهم (تخفيض عدد ساعات العمل بسبب التزامات بتقديم الرعاية) لرعاية قريب مريض لا يعيش في نفس البيت بصورة مؤقتة (الأطفال والأطفال بالحضانة والوالدان والزوج أو أقرباء آخرون مباشرون). |
| Hasta enero de 1997, el Ministerio del Interior, negaba que estuviera retirando derechos de residencia en Jerusalén, pero el Ministro del Interior, Eli Suissa, del Movimiento Religioso Shass declaró sin ambages que ésa era la ley y que seguirían actuando conforme a ella: quien no viva en Jerusalén perderá su derecho de residencia lo antes posible, a menos que aporte pruebas en contrario. | UN | " ولغاية شهر كانون الثاني/ينايـر مـن هـذا العـام، استمرت وزارة الداخليــة تنكر أنها قامت بإلغاء حقوق اﻹقامة في القدس. إلا أن السيد إيلي سويسا، وزير الداخلية، وهو من حركة شاص، وهي حركة دينية، قد صرح بمنتهى الوضوح بأن ذلك هو القانـون الـذي سيعملون وفقا له: من لا يعيش في القدس يفقد حقه في اﻹقامة في أسرع وقت ممكن، ما لم يبرهن على ذلك. |
| 147. De conformidad con la Ley de subsidio familiar y pensiones alimenticias (LGB1. 1989 Nº 47), ordenada judicialmente, el Estado adelanta el pago de pensiones alimenticias que no hubieran sido abonadas a los menores y sus tutores, siempre y cuando la persona con derecho al subsidio resida en Liechtenstein y no viva en la misma casa que la persona que está obligada al pago de la pensión. | UN | 147- وفقاً لقانون سلف الإعالة والنفقة للطفل (الجريدة الرسمية 1989، العدد رقم 47)، تُسلِّف الدولة مبالغ الإعالة المقررة قانوناً وغير المدفوعة للأطفال القصر وللأوصياء عليهم في حالة الإخفاق في تحصيلها، شريطة أن يكون الشخص المؤهل لتقاضي هذه الإعالة مقيماً في ليختنشتاين إنما لا يعيش داخل أسرة معيشية مع الشخص المستحق للإعالة. |
| No esperas que no viva my vida, ¿no? | Open Subtitles | أنت لا تتوقع مني أن لا أعيش حياتي، أليس كذلك؟ |
| *No me digas que no viva* | Open Subtitles | * لا تقل لي أن لا أعيش * |
| *No me digas que no viva* | Open Subtitles | * لا تقل لي أن لا أعيش * |
| no viva. | Open Subtitles | ليس على قيد الحياة |
| Puede que no viva bajo muchas reglas, pero si hay una a la cual me apego, es "amigos antes que chicas". ¿Está bien, hombre? | Open Subtitles | -يارجل انصت ربما لا اعيش وفق العديد من القوانين و لكن لو كان هناك و احد انا متمسك به |