Mi sincero agradecimiento al Secretario General Kofi Annan por sus esfuerzos infatigables para promocionar los nobles ideales de la Organización. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل للترويج للمثل النبيلة للمنظمة. |
Estoy convencido de que su experiencia y dedicación comprobadas al servicio de los nobles ideales de nuestra Organización constituyen una garantía segura para el éxito de este período de sesiones. | UN | إنني متأكد من أن في خبرته الثابتة وإخلاصه التام للمبادئ النبيلة لمنظمتنا ضمانا أكيدا لنجاح هذه الدورة. |
La República de Moldova tiene el honor de contribuir, codo a codo con otros Estados, a la aplicación de los nobles ideales de esta Organización mundial. | UN | ويشرف جمهورية مولدوفا أن تسهم جنبا الى جنب مع الدول اﻷخرى في تنفيذ المثل العليا النبيلة لمنظمتنا العالمية. |
Ahora, al celebrar el cincuentenario de las Naciones Unidas, nos encontramos todavía muy lejos de haber alcanzado los nobles ideales y objetivos consagrados en la Carta. | UN | إننا وبعد مضي نصف قرن على قيام اﻷمم المتحدة ما زالنا بعيدين عن تحقيق اﻷهداف النبيلة والمقاصد السامية التي توخاها واضعو ميثاقها. |
Millones de personas de Asia, África y América Latina deben su libertad al hecho de que esta Organización haya fomentado esos nobles ideales. | UN | والملايين في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية مدينون بحريتهم بسعي هذه المنظمة من أجل تحقيق تلك المثل النبيلة. |
Mi país, Burundi, desea reiterar su pleno compromiso y su inquebrantable apoyo a los nobles ideales de nuestra Organización. | UN | ويود بلدي، بوروندي، أن يؤكد من جديد التزامه التام باﻷفكار النبيلة التي تدافع عنها المنظمة ودعمه الثابت لها. |
Deseamos expresar a sus predecesores nuestra gratitud por el excelente trabajo que han realizado con miras a la consecución de los objetivos y los nobles ideales de la Conferencia de Desarme. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا ﻷسلافكم على ما أنجزوه من عمل رائع في سعيهم لبلوغ أهداف مؤتمر نزع السلاح ومُثُله النبيلة. |
Hoy mi país reafirma que su voz se seguirá escuchando en todos los foros, en favor de los nobles ideales éticos y morales proclamados hace 50 años. | UN | واليوم يؤكد بلدي مرة أخرى أن صوته سيظل مسموعا في جميع المحافل باسم المثل اﻷخلاقية النبيلة التي أعلنا عنها قبل ٥٠ سنة. |
Desde entonces ese día se ha convertido en un día de dedicación a los nobles ideales de la igualdad y la libertad humanas. | UN | ومنذئذ أصبح ذلـك اليوم يوما نعيد فيه تكريس أنفسنا للمثل العليا النبيلة المتمثلة في المساواة اﻹنسانية وحرية اﻹنسان. |
Aunque hablemos con seriedad y determinación, los nobles ideales y los objetivos de este período extraordinario de sesiones carecerán de significado si no atacamos las raíces del problema. | UN | حديثنا، فإن المثل العليا واﻷهداف النبيلة لهذه الدورة الاستثنائية ستكون غير ذات معنى إذا لم نواجه المشكلة من جذورها. |
Nos unimos a las Naciones Unidas atraídos por los nobles ideales que encarna esta institución: la paz y la prosperidad para todos. | UN | واﻷهداف النبيلة التي تمثلها هذه الهيئة هي التي حدت بها إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة: أي تحقيق السلام والازدهار للجميع. |
El terrorismo nace del temor y se nutre de la distorsión de nobles ideales y de la tergiversación de la verdad. | UN | إن اﻹرهاب يتغذى على الخوف ويستمر بتحريف اﻷفكار النبيلة وتشويه الحقيقة. |
Quiero reiterar el compromiso del pueblo y del Gobierno del Estado de Eritrea con los nobles ideales y valores y con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزام شعب وحكومة دولة إريتريا بالمُثل والقيم النبيلة للأمم المتحدة وبأهدافها ومبادئها. |
Siempre hemos sido ardientes partidarios del TNP y sus nobles ideales. | UN | ولقد دأبت تركيا على كونها مؤيدا متحمسا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهدافها النبيلة. |
Nada daría mejor cumplimiento a los nobles ideales de nuestros padres fundadores que un ataque mundial e inmediato contra la pobreza, la ignorancia y la enfermedad. | UN | ما من شيء يمكنه أن يحقق المثل العليا التي نادى بها آباؤنا المؤسسون أفضل من شن هجوم عالمي فوري على الفقر والجهل والمرض. |
Si bien los nobles ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo tan válidos como siempre, es preciso que pensemos seriamente en modernizar la forma en que enfocamos el logro de esos objetivos en términos de las actividades operacionales. | UN | ومع أن المثل العليا المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة لا تزال وجيهة كما كانت دائما، فإننا بحاجة إلى التفكير بجدية في تحديث السبل التي نسعى من خلالها إلى تنفيذ هذه اﻷهداف، من ناحية اﻷنشطة التنفيذية. |
Hay que recuperar los nobles ideales que nos han unido. | UN | يجب أن نستعيد المثل السامية التي ألفت بيننا. |
En la Reunión se reiteró la lealtad de sus participantes a los nobles ideales de paz, humanismo y tolerancia para responder de forma adecuada a los problemas con que se enfrentaba la humanidad en el siglo XXI. Se subrayó también que las recientes dificultades a que había hecho frente el Islam obligaban a los Estados miembros a unirse aún más en torno a sus valores y a actuar con solidaridad. | UN | 6 - وجدد المؤتمر تأكيد الالتزام بالأفكار السمحة المتمثلة في السلم والإنسانية والتسامح للتصدي على نحو مناسب للتحديات التي تواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين. وأكد أن التحديات التي واجهت الإسلام مؤخرا تجبر الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من الوحدة حول قيم الإسلام والتحلي بروح التضامن. |
Las decisiones se toman cada vez más por unos pocos miembros permanentes del Consejo, lo que nos va alejando paulatinamente de los nobles ideales consagrados en el Artículo 24 de la Carta. | UN | فقراراته يتخذها بصورة متزايدة عدد قليل من اﻷعضاء الدائمين في المجلس، وبالتالي تبعدنا بإطراد عن المثُل العليا المكرسة في المادة ٢٤ من الميثاق. |
Nuestro objetivo universal debe ser cumplir con los nobles ideales que suscribimos, no únicamente articularlos. | UN | ويجب أن يكون هدفنا العام هو تطبيق المثل العليا السامية التي نؤمن بها جميعا، لا مجرد الاقتصار على التفوّه بها. |
Reafirmando la determinación del Movimiento de los Países No Alineados de proteger los nobles ideales y principios del Movimiento, así como los principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يؤكدون مجددا عزم الحركة على المحافظة على مُثلها ومبادئها السامية وكذلك المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Sepamos que este ataque contra las Naciones Unidas es un ataque contra todos nosotros y contra nuestros más nobles ideales. | UN | ولنعلم أن هذا الهجوم على الأمم المتحدة هو هجوم علينا جميعا وعلى مثلنا العليا. |