ويكيبيديا

    "noción de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفهوم التنمية
        
    • فكرة التنمية
        
    • لمفهوم التنمية
        
    Muchos participantes pidieron la incorporación de las opiniones y los valores indígenas en la noción de desarrollo. UN ودعا العديد من المشاركين إلى إدراج آراء الشعوب الأصلية وقيمها في مفهوم التنمية.
    La India integra esta noción de desarrollo sostenible en su plan de desarrollo. UN وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية.
    En un mundo que cambia rápidamente, la noción de desarrollo debe actualizarse constantemente. UN وفي عالم يمر في تغيرات سريعة، فإن مفهوم التنمية يحتاج إلى التحديث المستمر.
    La noción de desarrollo humano sostenible debe orientar igualmente la determinación de las prioridades del UNICEF y del FNUAP tras las evaluaciones externas efectuadas recientemente. UN وقال إن مفهوم التنمية البشرية المستدامة ينبغي أيضا أن يوجه تحديد اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب التقييمات الخارجية التي أجريت مؤخرا.
    Mongolia opina que la noción de desarrollo no debe limitarse exclusivamente al crecimiento económico. UN وتعتقد منغوليا أن فكرة التنمية يجب ألا تقتصر على النمو الاقتصادي فقط.
    En ellos, el crecimiento económico se suma a otros indicadores humanos básicos, tales como la esperanza de vida, el analfabetismo adulto, la mortalidad infantil, la igualdad entre los sexos, etc., para conformar en su conjunto la noción de desarrollo humano. UN وتربط هذه التقارير بين النمو الاقتصادي ومؤشرات بشرية أساسية أخرى مثل متوسط العمر المتوقع، وأمية البالغين، ووفيات الرضع والمساواة بين الجنسين باعتبارها مكونات لمفهوم التنمية البشرية.
    Un examen de lo ocurrido en los últimos años demuestra que numerosos países han trabajado activamente, con cierto éxito, para aplicar el Programa 21 y que la noción de desarrollo sostenible se ha aceptado en general y se ha integrado en los diversos aspectos de la vida económica y social. UN وفي السنوات اﻷخيرة، سعت بلدان عديدة، بقدر من النجاح، إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأصبح مفهوم التنمية المستدامة مقبولا على نطاق واسع ومدمجا في المناحي المختلفة للحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Será el momento de hacer hincapié en los esfuerzos que se deben desplegar en el marco de la cooperación internacional para proteger el medio ambiente, pues ahora los problemas ambientales integran la noción de desarrollo sostenible. UN أنها ستتيح الفرصة لتأكيد الجهود التي يتعين القيام بها في إطار التعاون الدولي لحماية البيئة التي تعد مشاكلها حاليا جزءا لا يتجزأ من مفهوم التنمية المستدامة.
    La noción de desarrollo se debía pues fundar en un equilibrio entre la concepción de desarrollo occidental o mayoritaria y la de los indígenas. UN وبذلك ينبغي أن يستند مفهوم التنمية إلى التوازن بين آراء الغرب أو التيار الرئيسي لهذه الآراء في مسألة التنمية وآراء الشعوب الأصلية فيها.
    El experto reconoció también que la noción de desarrollo de los gobiernos y de instituciones internacionales como el Banco Mundial y el FMI planteaba problemas a los pueblos indígenas. UN وقال الخبير أيضا إنه يقر بأن مفهوم التنمية عند الحكومات والمؤسسات الدولية كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي يسبب إشكالية للشعوب الأصلية.
    Se ha dado ya un primer paso con la noción de desarrollo sostenible, enunciada en el Programa 21. La Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social y las demás conferencias previstas, como la relativa a la población y el desarrollo, habrán de permitir progresar en esa vía. UN لقد انجزت خطوة أولى بوضع مفهوم التنمية المستدامة الوارد في جدول أعمال القرن ٢١، ويتعين أن يؤدي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية وغيره من المؤتمرات المقررة مثل المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الى احراز تقدم في هذا السبيل.
    57. El Secretario General ha subrayado justamente en su Memoria sobre la labor de la Organización que la noción de desarrollo tiene desde ahora varias dimensiones - política, social, educativa y ambiental - y, por lo tanto, requiere un enfoque integrado. UN ٥٧ - لقد أكد اﻷمين العام بحق في تقريره عن أعمال المنظمة أن مفهوم التنمية قد أصبح اﻵن ذا أبعاد عديدة - سياسية واجتماعية وتربوية وبيئية - ومن ثم فإنه يتطلب نهجا متكاملا.
    El Perú apoya todas las iniciativas adoptadas en el marco del sistema de las Naciones Unidas relativas a la relación entre la protección del medio ambiente y el desarrollo y suscribe la noción de desarrollo sostenible. UN ٢١ - وتؤيد بيرو جميع المبادرات المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والتي تخص العلاقة بين حماية البيئة والتنمية كما تؤيد مفهوم التنمية المستدامة.
    Pero el factor más preocupante es la tasa de desempleo elevada en los países desarrollados, cuya causa, según la opinión pública que se muestra crecientemente recelosa de la noción de desarrollo y hostil a la liberalización de los intercambios, es el aumento de las exportaciones procedentes del Sur hacia el Norte. UN لكن العامل الذي يثير أكبر قلق هو معدل البطالة المرتفع في البلدان المتقدمة النمو الذي يرجع استنادا الى الرأي العام الى العجز المتزايد إزاء مفهوم التنمية والعداء لتحرير التبادلات وتطور صادرات الجنوب نحو الشمال.
    En el marco de un nuevo modelo de desarrollo internacional, la Comisión debería examinar la noción de desarrollo humano, es decir, la eliminación de la pobreza y el crecimiento económico sostenible; la reestructuración de las estrategias de desarrollo de las Naciones Unidas para que los países en desarrollo controlaran su propio desarrollo, y el fortalecimiento de las funciones de las Naciones Unidas en materia de cooperación económica. UN وينبغي للجنة، ضمن النموذج الجديد للتنمية الدولية، أن تنظر في مفهوم التنمية البشرية، أي القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام؛ وصهر استراتيجيات التنمية لﻷمم المتحدة لكي تمارس البلدان النامية رقابتها على تنميتها الخاصة؛ وتعزيز دور التعاون الاقتصادي لﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, en el plan estratégico del PNUD para el período 2014-2017 se reconoce que el mundo está experimentando una transición sin precedentes y que hay que replantearse la noción de desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، تقر الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017 أن العالم يمر بفترة انتقالية لم يسبق لها مثيل، وأن الأمر يتطلب إعادة التفكير في مفهوم التنمية.
    88. Para terminar, si bien el programa de desarrollo ofrecerá una ocasión de volver a examinar la noción de desarrollo y redefinir el papel de las Naciones Unidas, la reestructuración y la revitalización de la Organización brindará los instrumentos necesarios para que el programa cumpla su papel en esa esfera. UN ٨٨ - واختتم كلمته قائلا إنه اذا كان برنامج العمل من أجل التنمية يتيح الفرصة لاعادة النظر في مفهوم التنمية واعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة فإن اعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها سوف يوفر لها اﻷدوات اللازمة للاضطلاع بدورها في هذا المجال.
    38. La noción de desarrollo centrado en el ser humano debe continuar inspirando los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por desempeñar un papel más importante en la prestación de ayuda a los países en desarrollo y debe continuar rigiendo los trabajos de la Segunda Comisión. UN ٣٨ - وقال إن مفهوم التنمية الذي محوره اﻹنسان ينبغي أن يظل في صميم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل قيامها بدور أكثر أهمية في مجال مساعدة البلدان النامية وينبغي لها الاستمرار في توجيه أعمال اللجنة الثانية.
    Sin duda, la definición mejor conocida de desarrollo en el debate contemporáneo es la noción de " desarrollo humano " . La labor de Amartya Sen y Martha Nussbaum es una indicación del alcance de esa noción. UN 31 - ولا شك أن أفضل تصور موسع للتنمية في المناقشات المعاصرة هو مفهوم " التنمية البشرية " () وتعرض كل من أمارتيا سين (Amartya Sen) ومارتا نوسباوم (Martha Nussbaum) في عملهما إلى نطاق هذا المفهوم.
    61. El Sr. SY (Observador de la Organización de la Unidad Africana) explica que la noción de desarrollo ha evolucionado: a principios del decenio de 1950, se expresaba casi exclusivamente en términos económicos; a partir del decenio de 1980 se amplió su alcance a las cuestiones sociales; y a principios del decenio de 1990 se ha extendido, además, a los problemas del medio ambiente. UN ١٦ - السيد سي )مراقب عن منظمة الوحدة الافريقية(: قال إن مفهوم التنمية قد تطور فقد كان يعرب عنه في بداية الخمسينات في عبارات اقتصادية فقط، وابتداء من الثمانينات تم توسيع نطاقه ليشمل المسائل الاجتماعية وفي بداية التسعينات شمل أيضا مشاكل البيئة.
    La noción de desarrollo conjunto sólo tiene sentido si ofrece más posibilidades a los migrantes de conocer sus derechos y sus deberes, mediante el respeto efectivo de las normas internacionales pertinentes por parte de todos los Estados. UN وستكون فكرة التنمية المشتركة بلا معنى إذا لم يتمكن المهاجرون من التمتع بحقوقهم أو لم تتوفر لهم الفرصة للاضطلاع بمسؤولياتهم من خلال احترام كل الدول للمعايير الدولية ذات الصلة بطريقة فعالة.
    Lituania comprende muy bien la noción de desarrollo sostenible, que vincula estrechamente las cuestiones económicas, sociales y ambientales y, por consiguiente, ha fusionado el Ministerio de la construcción y el desarrollo urbano con el Ministerio para la protección del medio ambiente, formando de esa manera el Ministerio del Medio Ambiente. UN وقال إن هناك إدراكا تاما في ليتوانيا لمفهوم التنمية المستدامة، الذي يربط بشكل وثيق بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، حيث تم دمج وزارة التشييد والتنمية الحضرية ووزارة حماية البيئة لتصبحا وزارة البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد