ويكيبيديا

    "noción de responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفهوم المسؤولية
        
    • مفهوم المساءلة
        
    • فكرة المسؤولية
        
    • مفهوم مسؤولية
        
    En respuesta a la noción de responsabilidad colectiva respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, los países en desarrollo han decidido participar más activamente en el suministro de contingentes y de equipo. UN وبالنسبة إلى مفهوم المسؤولية الجماعية لعمليات حفظ السلام، قررت البلدان النامية أن تقدّم المزيد من القوات والمعدات.
    Para concluir, nos comprometemos a seguir participando en el examen, en el seno de este órgano, de la noción de responsabilidad de proteger y sus repercusiones. UN وختاما، فإننا ملتزمون بمواصلة الاشتراك في متابعة النظر في مفهوم المسؤولية عن الحماية وآثاره داخل هذه الهيئة.
    A finales del decenio de 1950, este diálogo se basaba en la noción de responsabilidad internacional respecto al desarrollo y de obligación moral de los ricos de ayudar a los pobres. UN ففي نهاية فترة الخمسينات، كان هذا الحوار يرتكز على مفهوم المسؤولية الدولية للتنمية والالتزام الاخلاقي لﻷغنياء في مساعدة الفقراء.
    Es fundamental resolver este problema si se quiere infundir la noción de responsabilidad y de estado de derecho en una sociedad que haya superado un conflicto. UN وهذه مسألة حاسمة لغرس مفهوم المساءلة وسيادة القانون في مجتمع خارج من غمرة نزاع.
    Espera que la cuestión de la cooperación en la prevención pueda resolverse con rapidez de manera que pueda continuar el proceso de formulación de la noción de responsabilidad y la obligación de indemnizar por el daño ocasionado. UN وأعرب عن أمله في الإسراع في حل مسألة التعاون على المنع لكي يتسنى المضي في عملية تطوير فكرة المسؤولية والإلتزام بالتعويض عن الضرر.
    Además, en el caso de ciertas actividades puramente privadas, la noción de responsabilidad del Estado es inapropiada. UN كما أن مفهوم مسؤولية الدولة عن بعض اﻷنشطة ذات الطابع الخاص المحض، مفهوم غير مناسب.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se celebró al amparo de dos conceptos fundamentales: un nuevo contrato social de ámbito mundial y la noción de responsabilidad social y colectiva. UN وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد وضع تحت شعار عقد اجتماعي جديد على المستوى العالمي وشعار مفهوم المسؤولية الجماعية.
    Al mismo tiempo, estos esfuerzos nacionales deben integrarse en una nueva modalidad de la cooperación internacional para el desarrollo en torno de la noción de responsabilidad compartida entre todas las naciones. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تندمج هذه الجهود الوطنية في طريقة جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية حول مفهوم المسؤولية المقتسمة بين جميع اﻷمم.
    Las alianzas con asociaciones del sector privado ayudarán a determinar las necesidades de capacitación y promoverán la noción de responsabilidad social institucional dentro de la comunidad empresaria. UN وستساعد الشراكات مع جمعيات القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات التدريبية وتعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات ضمن مجتمع الأعمال؛
    26. Según las normas del derecho internacional, la noción de responsabilidad se refiere primordialmente al Estado. UN 26- استناداً إلى معايير القانون الدولي، يشير مفهوم المسؤولية في المقام الأول إلى الدولة.
    116. Otros miembros opinaron que la expresión " de derecho internacional " podría dar lugar a interpretaciones que introdujeran la noción de responsabilidad penal de los Estados, noción que rebasaba el ámbito de aplicación del código. UN ١١٦- وكان من رأي أعضاء آخرين أن عبارة " بمقتضى القانون الدولي " يمكن أن تؤدي إلى تفسيرات تثير مفهوم المسؤولية الجنائية للدول، وهو مفهوم يجاوز نطاق تطبيق المدونة.
    66. Se sugirió que la noción de “responsabilidad estricta” o absoluta era un tecnicismo jurídico que no sería correctamente entendido en todos los países, por lo que, a fin de dar mayor flexibilidad al texto de esta disposición, debería suprimirse el término “estrictamente”. UN 66- وأشير إلى أنه، نظرا لأن مفهوم " المسؤولية التامة " هو مصطلح فني غير مفهوم في جميع الولايات القضائية وحرصا على صوغ حكم مرن، اقتُرح حذف التعبير " مسؤولية تامة " من الحكم.
    También por ello, el pasado septiembre, el Primer Ministro del Canadá, Sr. Paul Martin, propuso aquí mismo, en la Asamblea General y desde este mismo estrado, la noción de responsabilidad de proteger. UN ولهذا الغرض أيضا اقترح رئيس وزراء كندا، السيد بول مارتين، هنا في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الماضي، من فوق هذا المنبر، مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Aunque todavía queda mucho por debatir y aclarar sobre la propia noción de responsabilidad de proteger, así como sobre su definición, límites, ámbito y posibles repercusiones, si examináramos este concepto abstracto en términos prácticos lo veríamos desde una perspectiva mejor y nos ayudaría a concretarlo. UN وبينما لا يزال هناك الكثير الذي يتعين مناقشته وإيضاحه بشأن صلب مفهوم المسؤولية عن الحماية وتعريفه وحدوده ونطاقه وآثاره المحتملة، فإن دراسة هذا المفهوم المجرد بطريقة عملية قد يضعه في منظور أفضل ويساعد على جعله أكثر تحديدا.
    Sexto, estamos plenamente de acuerdo con las múltiples delegaciones que han recalcado que la noción de responsabilidad de proteger debe restringirse a los cuatro crímenes graves que se determinan en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, con sujeción a los términos y calificaciones estipulados y expuestos en ellos. UN سادسا، نتفق تماما مع الوفود الكثيرة التي أكدت على أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يجب أن يقتصر على الجرائم الخطيرة الأربع المحددة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، رهنا بالأحكام والمؤهلات المحددة والمنصوص عليها في الوثيقة.
    La República Islámica del Irán opina que la noción de responsabilidad de proteger debe seguir debatiéndose, debe definirse claramente y debe acabar de perfilarse para evitar que se abuse de ella o se utilice indebidamente contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن ثمة حاجة إلى مواصلة النقاش بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية وإلى تعريفه بوضوح وصقله بغية الحيلولة دون استغلاله أو إساءة استخدامه ضد سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    21. En lo que respecta a la forma del instrumento que ha de ser la culminación de los trabajos sobre la responsabilidad internacional, Australia estima que sería muy útil elaborar un tratado jurídicamente vinculante a fin de eliminar, en lo posible, la ambigüedad de la noción de responsabilidad internacional. UN ٢١ - أما فيما يتعلق بشكل الصك الذي يجب أن تؤدي إليه اﻷعمال بشأن المسؤولية الدولية، ترى استراليا أنه سيكون من المرغوب فيه جدا صياغة معاهدة قانونية ملزمة لتبديد الغموض في مفهوم المسؤولية الدولية بالقدر الممكن.
    Por consiguiente, el Gobierno zairense no comprende el motivo de introducir la restricción que supone la mención del " territorio de Estados vecinos " con respecto a una noción de responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. UN ومن ثم، فإن حكومة زائير لا تفهم ما يبرر قصر مفهوم المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي بذكر عبارة " أراضي الدول المجاورة " .
    En cuanto al proyecto de artículo 19 relativo al " crimen de Estado " , cuyo examen ha sido aplazado para una fecha posterior, el Sr. Yamada cree comprender que la Comisión de Derecho Internacional ya casi ha decidido no mantener en su proyecto la noción de responsabilidad penal. UN أما فيما يتعلق بمشروع المادة ١٩ " جريمة الدولة " ، التي تم إرجاء النظر فيها إلى تاريخ لاحق، فيعتقد السيد يامادا أن لجنة القانون الدولي اتخذت شبه قرار بعدم اﻹبقاء على مفهوم المسؤولية الجنائية للدول في مشاريع المواد.
    También implicaría pasar de la teoría a la práctica y vigilar de cerca los progresos en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida la noción de responsabilidad mutua y el cumplimiento de los compromisos y otros requisitos de los principales aliados en la labor de desarrollo. UN 8 - ومن شأن ذلك أن يعني أيضا الانتقال من مستوى الرؤية إلى مستوى العمل، والقيام عن كثب برصد التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك مفهوم المساءلة المتبادلة وتنفيذ الالتزامات والمتطلبات الأخرى لشركاء التنمية الأساسيين.
    La consolidación la paz eficaz en el período después del conflicto es un ámbito en que la comunidad internacional puede expresar con hechos la noción de responsabilidad colectiva. UN وتمثل فعالية بناء السلام بعد انتهاء الصراع بعدا هاما يمكن للمجتمع الدولي فيه أن يعطي تعبيرا عمليا عن فكرة المسؤولية الجماعية.
    A falta de disposiciones consagradas sobre la noción de responsabilidad de las empresas, es casi imposible llevar a buen término acciones contra éstas. UN وما لم تتوافر أحكام مقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات فإن النجاح في ملاحقة أي من الشركات ضرب من المستحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد