ويكيبيديا

    "nombrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعينة
        
    • عينت
        
    • المعين
        
    • تعيينها
        
    • يعينه
        
    • كانت قد شُكلت
        
    • عُينت
        
    • المعيَّنة
        
    • الوارد اسمه
        
    • عُيّنت
        
    • المعيَّن
        
    • المعيﱠنة
        
    • ورد اسمه
        
    • عينتها
        
    • سميت
        
    Hoy deseo compartir con ustedes algunas ideas de la recientemente nombrada Ministra de Cooperación para el Desarrollo, de los Países Bajos, Sra. Eveline Herfkens. UN وأود اليوم أن أشاطركم بعض أفكار وزيرة التعاون اﻹنمائي الدولي المعينة حديثا، السيدة إيفلين هيرفكنس.
    La Secretaría del Consejo, nombrada por el Gobierno, coordina las actividades operacionales del Consejo, está a cargo de la ejecución coordinada de las decisiones del Consejo y lleva a cabo otras tareas. UN وتقوم أمانة مجلس الأمن الوطني المعينة من قِبل الحكومة بتنسيق أنشطة المجلس عمليا، وبتولي المسؤولية عن التنفيذ التنسيقي لمواقف المجلس والاضطلاع بأي مهام أخرى يوكلها إليها المجلس.
    nombrada Presidenta del Comité de Legislación de la Comisión de Guyana para el Año Internacional del Niño, 1979 UN عينت رئيسة للجنة التشريعات التابعة للجنة غيانا للسنة الدولية للطفل في عام ١٩٧٩
    También se tienen en cuenta la jerarquía y el nivel de las responsabilidades que tenía la persona nombrada cuando no formaba parte de la Organización o en el cargo que ocupaba dentro de ella. UN ويولى الاعتبار أيضا لرتبة الشخص المعين ومستوى مسؤولياته قبل انضمامه إلى المنظمة أو داخلها.
    La queja se somete a una comisión de encuesta nombrada para cada caso y la decisión de ésta podrá impugnarse ante la Corte Internacional de Justicia. UN وتُرفع المسألة إلى لجنة تحقيق يتم تعيينها في كل قضية، ويمكن الطعن في قرارها أمام محكمة العدل الدولية.
    El UNICRI está bajo la dirección de una Junta Directiva nombrada por el Secretario General que presenta informes al Consejo Económico y Social a través de la Comisión. UN ويدير المعهد مجلس أمناء، يعينه اﻷمين العام، والمعهد مسؤول أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجنة.
    Observando que la Comisión de Investigación de la Constitución nombrada a petición del Consejo Legislativo de Santa Elena presentó un informe con sus recomendaciones en marzo de 1999 y que el Consejo Legislativo las está examinando, UN وإذ تلاحظ أن ثمة لجنة للتحقيق في الدستور كانت قد شُكلت بناء على طلب المجلس التشريعي لسانت هيلانة، وأن هذه اللجنة قد قدمت توصياتها في شهر آذار/مارس 1999، وأن المجلس التشريعي ينظر حاليا في توصياتها،
    Sin embargo, una mujer recientemente nombrada Senadora también tiene el cargo de Ministra de Estado (Ministra subalterna) en el Ministerio de Finanzas y Planificación. UN بيد أن العضوة الجديدة المعينة في مجلس الشيوخ تشغل أيضا منصب وزيرة الدولة في وزارة المالية والتخطيط.
    5. Asimismo se recibió la respuesta de la Sra. G. Machel, la experta nombrada para que llevase a cabo el estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN ٥- وورد أيضا رد من السيدة غ. ماشيل، الخبيرة المعينة ﻹجراء الدراسة بشأن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    La experta nombrada por el Secretario General ha demostrado que la guerra acarrea la violación de todos los derechos de los niños. UN ٣٦ - وأضاف أن الخبيرة المعينة من قبل اﻷمين العام أوضحت أن الحرب تنتهك جميع حقوق الطفل.
    1991: Presidenta de la Comisión de Investigación nombrada por el Jefe de Estado para investigar el accidente de carretera en el cual resultó gravemente herido el Vicepresidente de Zambia y perdió la vida su ayudante. UN ١٩٩١: رئيسة لجنة التقصي المعينة من قبل رئيس الدولة للتحقيق في حادث طريق أدى إلى إصابة نائب رئيس زامبيا بإصابات خطيرة ومقتل حارسه.
    La Asesora Especial ha sido nombrada Presidenta del Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad entre los Sexos. UN وقد عينت المستشارة الخاصة رئيسة للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Una neozelandesa ha sido nombrada recientemente jefa de la misión de las Naciones Unidas en Chipre. UN وقد عينت امرأة نيوزيلندية مؤخراً رئيسة لبعثة الأمم المتحدة في قبرص.
    La primera jefa de policía fue nombrada el 2000. UN وقد عينت أول امرأة كبيرة ضباط في عام 2000.
    Subrayó también la importancia de un proceso de selección estricto para asegurar la independencia de la persona nombrada. UN وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين.
    :: La Junta de Juegos de Azar nombrada con arreglo a Ley de regulación de los juegos de azar; UN □ مجلس ألعاب القمار المعين بموجب اللوائح التنظيمية لقانون ألعاب القمار؛
    Esta autoridad podrá ser designada por acuerdo entre las partes o, en ausencia de dicho acuerdo, deberá ser nombrada por el Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje. UN ويجوز أن يتفق الطرفان على هذه السلطة أو، في حالة عدم اتفاقهما، أن يتولى أمين عام هيئة التحكيم الدائمة تعيينها.
    La persona nombrada por el Presidente en ejercicio actuará en calidad de Presidente de la Comisión. UN ويرأس اللجنة الشخص الذي يعينه الرئيس الحالي للمنظمة.
    Observando que la Comisión de Investigación de la Constitución nombrada a petición del Consejo Legislativo de Santa Elena presentó un informe con sus recomendaciones en marzo de 1999 y que el Consejo Legislativo las está examinando, UN وإذ تلاحظ أن ثمة لجنة للتحقيق في الدستور كانت قد شُكلت بناء على طلب المجلس التشريعي لسانت هيلانة، وأن هذه اللجنة قد قدمت توصياتها في شهر آذار/مارس 1999، وأن المجلس التشريعي ينظر حاليا في توصياتها،
    La Sra. Graca Machel, de Mozambique, ha sido nombrada para realizar el estudio en cuestión. UN وقد عُينت اﻵنسة غراسا ماشيل، وهي من موزامبيق، لاجراء الدراسة المعنية.
    Ahora quisiera dar la más cálida bienvenida a nuestra distinguida invitada la Excma. Sra. Dra. Dipu Moni, la recién nombrada Ministra de Relaciones Exteriores de Bangladesh. UN وأود الآن أن أوجه تحية ترحيب حارة إلى ضيفتنا الموقرة، معالي الدكتورة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش المعيَّنة حديثاً.
    5) La persona nombrada en una orden para recoger pruebas podrá negarse a contestar a una pregunta o a presentar un documento u objeto cuando la negativa sea autorizada por: UN (5) يحق للشخص الوارد اسمه في أمر جمع الأدلة رفض الرد على أي سؤال أو تقديم أي وثيقة أو شيء إذا كان هذا الرفض جائزا وفقا:
    Como sabrán, he sido nombrada Comisionada de la Unión Europea para Relaciones Exteriores y Política de Vecindad Europea. UN فقد عُيّنت كما تعلمون مفوضا للاتحاد الأوروبي للعلاقات الخارجية ولسياسة الجوار الأوروبية.
    La persona nombrada al efecto deberá, por lo menos cada 12 meses, llevar a cabo un examen de la aplicación de la dicha legislación y transmitir sus conclusiones a los poderes ejecutivo y legislativo. UN وينبغي أن يستعرض الشخص المعيَّن بهذه الطريقة إنفاذ القانون المتعلق بالإرهاب مرة كل 12 شهراً على الأقل، وأن يرفع تقريراً إلى الهيئتين التنفيذية والتشريعية بنتائج ذلك الاستعراض.
    Para empezar, permítanme manifestar, en nombre de todos nosotros, nuestra más cálida bienvenida a la recién nombrada Embajadora de la India, Su Excelencia la Sra. Arundhati Ghose, que hoy se une a nosotros por vez primera. UN وفي البداية، اسمحوا لي، بالنيابة عنكم جميعا، أن أرحب ترحيبا حارا جدا بسفيرة الهند المعيﱠنة حديثا، سعادة السيدة أرونداتي غوز التي انضمت إلينا اليوم للمرة اﻷولى.
    iv) Incluya los términos y condiciones que el Tribunal Supremo considere convenientes, en particular los relativos a los intereses de la persona nombrada en la misma o de terceros; UN `4 ' إدراج الشروط التي تراها المحكمة العليا ملائمة بما في ذلك ما يتعلق بمصالح الشخص الذي ورد اسمه فيها أو مصالح أطراف أخرى.
    1985: Miembro de la Comisión Nacional nombrada por el Gobierno de la República para la celebración del 40º aniversario de fundación de las Naciones Unidas UN ٥٨٩١: عضو في اللجنة الوطنية التي عينتها حكومة الجمهورية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    Fue en 1975, el Año Internacional de la Mujer, cuando por primera vez una mujer fue nombrada en el cargo de Ministro. UN وفي عام 1975، وهي السنة الدولية للمرأة، سميت أول امرأة وزيرة في الكونغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد