ويكيبيديا

    "nombrados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعينين في
        
    • أسماؤهم في
        
    • الذين عينوا في
        
    • تعيينهم في
        
    • المعينون في
        
    • المعينين على
        
    • الذين عينوا خلال
        
    • معينين في
        
    • المعيَّنين في
        
    • والمعنية في
        
    • جرى تعيينهما بالفعل
        
    • تم تعيينهم
        
    En el PNUMA, el 27% de los consultores nombrados en el bienio provinieron de dos países. UN وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مثل بلدان نسبة ٢٧ في المائة من الخبراء الاستشاريين المعينين في فترة السنتين.
    Por lo que respecta a los sexos, el 42% del total de funcionarios nombrados en la categoría del cuadro orgánico desde la aplicación del Marco han sido mujeres; a nivel de cargos directivos, la proporción es del 50%. UN أما فيما يتعلق بالجانب الجنساني، فقد شكّلت النساء نسبة 42 في المائة من جميع المعينين في الفئة الفنية منذ تنفيذ الإطار المذكور، في حين بلغت هذه النسبة 50 في المائة في مناصب المديرين.
    El Consejo acoge con beneplácito la labor de los asesores sobre género y protección de la mujer nombrados en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويرحب المجلس بعمل مستشاري الشؤون الجنسانية وحماية المرأة المعينين في بعثات حفظ السلام.
    Otros oficiales, en particular del MLC y de las fuerzas gubernamentales, también han sido nombrados en el presente informe. UN وبالمثـل، هناك ضباط آخرون ذُكرت أسماؤهم في هذا التقرير، ولا سيما ضباط حركة تحرير الكونغو والقوات الحكومية.
    De hecho, de los 29 embajadores nombrados en 2006, 11 eran mujeres. UN والواقع أن من بين السفراء الذين عينوا في عام 2006 والبالغ عددهم 29، كان 11 من النساء.
    El número de magistrados ad lítem que podrían ser nombrados en cualquier momento para las Salas de Primera Instancia también se elevó a nueve. UN كما زيد عدد القضاة المخصصين الذين يجوز تعيينهم في أي وقت بذاته للعمل في الدوائر الابتدائية إلى تسعة قضاة.
    Los asesores de la mujer nombrados en 47 prefecturas y en algunas grandes ciudades ofrecen servicios de orientación y apoyo similares a los de las oficinas de consulta para la mujer. UN ويقدم مستشارو المرأة المعينون في جميع المحافظات السبع واﻷربعين وفي بعض المدن الكبرى خدمات ارشاد ودعم مماثلة لما تقدمه مكاتب تقديم المشورة الى المرأة .
    En general, el 26% de los jueces nombrados en el plano federal son mujeres, y el 35% de los miembros del Senado son mujeres. UN وبوجه عام، فإن نسبة 26 في المائة من جميع القضاة المعينين على الصعيد الفيدرالي من النساء، وتشكل النساء نسبة 35 في المائة من مجلس الشيوخ .
    La mitad de todos los abogados de la Corona nombrados en Ontario son mujeres. UN ٤٧٨ - ونصف محامي التاج المعينين في أونتاريو هم من النساء.
    Mientras que la mayoría de los funcionarios nombrados en la categoría P–2 son mujeres, en las restantes categorías, con la excepción de la categoría D–2, el número de nombramientos de mujeres sigue representando menos del 50% del total. UN وفي حين أن النساء يشكلن الغالبية بين الموظفين المعينين في الرتبة ف -٢، فإنهن لا يزلن يمثلن أقل من ٥٠ في المائة من التعيينات في الرتب المتبقية، باستثناء الرتبة مد - ٢.
    Asimismo, por lo general los bufetes contratados por las empresas que son una de las partes en un arbitraje también están domiciliados en Nueva York, de igual modo que lo está por lo menos uno de los tres árbitros nombrados en muchos de los casos. UN كما أن محاميي الشركات المشتركة في التحكيم عادة ما يوجدون في نيويورك، وكذلك واحد على الأقل من المحكمين الثلاثة المعينين في كثير من القضايا.
    6. Distribución por géneros de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores nombrados en la Secretaría de las Naciones Unidas entre el 1° de julio de 1998 y el UN 6 - توزيع موظفي الفئة الفنية والفئات الأعلى المعينين في الأمانة العامة للأمم المتحدة بين 1 تموز/يوليه 1998 و 30 حزيران/يونيه 2000، حسب نوع الجنس
    A propuesta del Presidente, la Asamblea General decide que la Comisión de Verificación de Poderes de la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará integrada por los mismos miembros nombrados en el quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت الجمعية العامة أن تتكون لجنة وثائق التفويض في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة من الأعضاء ذاتهم المعينين في الدورة السادسة والخمسين.
    A propuesta del Presidente, la Asamblea General decide que la Comisión de Verificación de poderes de la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará integrada por los mismos miembros nombrados en el quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وباقتراح من الرئيس، قررت الجمعية العامة أن تتكون لجنة وثائق التفويض في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة من أعضائها المعينين في الدورة السادسة والخمسين أنفسهم.
    Además, la Comisión señala que el programa de movilidad en la actualidad se aplica únicamente a los funcionarios nombrados en virtud del Reglamento del personal de la serie 100. UN علاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن برنامج التنقل لا ينطبق حاليا سوى على الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    Además, se ha pedido al Ministerio de Comercio e Industria que investigue sobre la existencia de empresas registradas en Liberia a nombre del FRU o cualquiera de sus miembros que figuran nombrados en el anexo 3 del informe del Grupo de Expertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من وزارة التجارة والصناعة أن تبحث عن وجود أي أعمال تجارية مسجلة في ليبريا باسم الجبهة أو أي من أعضائها المذكورة أسماؤهم في المرفق 3 من تقرير فريق الخبراء.
    187. En octubre funcionarios del Gobierno de Uganda dijeron al Grupo que no tenían información que indicase que los comerciantes con sede en Kampala nombrados en los informes anteriores del Grupo, a saber, Chuni, Raju y Sammy, estuvieran involucrados actualmente en el comercio de oro. UN 187 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ مسؤولون بالحكومة الأوغندية الفريق بأنه لا توجد لديهم معلومات تشير إلى أن التجار الموجودين في كمبالا المذكورة أسماؤهم في تقارير الفريق السابقة - تشوني وراجو وسامي - ضالعون حاليا في تجارة الذهب.
    Es la intención manifiesta del párrafo 3 mantener o restablecer, según corresponda, la situación y las funciones de los asociados principales con dedicación exclusiva nombrados en 1992 y que fueron contratados para un proyecto aprobado y existente. UN إن الغاية الواضحة للفقرة ٣ هي المحافظة على وظائف ومركز الزملاء اﻷقدم المتفرغين الذين عينوا في ١٩٩٢ والعاملين في مشروع معتمد وقائم، أو استعادتها حسب الحالة.
    Los miembros de la Comisión no podrán ser detenidos, encarcelados ni puestos a disposición de un tribunal por actividades realizadas antes de haber sido nombrados en la Comisión o actividades relacionadas con el desempeño de sus funciones como miembros de la Comisión. UN ولا يجوز احتجاز أعضاء اللجنة أو اعتقالهم أو محاكمتهم بسبب أي أعمال سابقة على تعيينهم في اللجنة، أو بسبب أي أعمال مرتبطة بأداء مهامهم كأعضاء في اللجنة.
    c) Los funcionarios nombrados en puestos del cuadro orgánico en base a un concurso estarán sujetos a reasignación obligatoria, de conformidad con las condiciones fijadas por el Secretario General. UN (ج) يخضع الموظفون المعينون في مستوى الرتبة الفنية، عقب امتحان تنافسي، لإعادة الندب الإلزامي، وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    11. En el anexo del presente informe figura información actualizada respecto del número de representantes y enviados especiales al 31 de octubre de 1994, incluidos los nombrados en la categoría D-2, según recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; a esa fecha, los puestos eran 44. UN ١١ - وترد في مرفــق هذا التقرير معلومات مستكملة تبين عدد الممثلــين الخاصين والمبعوثين فــي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر بما فيهم المعينين على رتبة مد - ٢، وذلك على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشاريــة لشؤون الادارة والميزانية. وحتى ذلك التاريخ، كان هناك ٤٤ منصبا من هذه المناصب.
    Los asesores jefes de seguridad, los asesores en cuestiones de seguridad, los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno y los coordinadores residentes del Departamento nombrados en 2006-2007 recibieron capacitación en materia de seguridad. UN وقدم تدريب أمني لجميع كبار مستشاري الأمن، ومستشاري الأمن، وموظفي تنسيق الأمن الميداني والمنسقين المقيمين الذين عينوا خلال فترة السنتين.
    La dirección administrativa de la misión generalmente rotaba la responsabilidad en materia de capacitación entre los funcionarios permanentes nombrados en otros puestos que realizaban esa función además de las correspondientes a su puesto de trabajo. UN وكان الرئيس الإداري للبعثة يسند مسؤولية التدريب عادة بالتناوب الدوري إلى موظفين دائمين معينين في وظائف أخرى كانوا يضطلعون بهذه المهمة زيادة على متطلبات عملهم العادية.
    Durante el mismo período, de los 6 jueces nombrados en el Tribunal Provincial, 2 eran mujeres. UN وخلال الفترة نفسها كان هناك سيدتان من بين القضاة الستة المعيَّنين في محكمة المقاطعة.
    El CEDAW alentó a Samoa a que adoptara medidas continuas y dinámicas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos cuyos miembros son elegidos y nombrados en todas las esferas de la vida política y pública. UN وشجعت اللجنة ساموا على اتخاذ تدابير دؤوبة وفعالة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعنية في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة.
    43. Observa con aprecio que los dos magistrados nombrados en régimen de media dedicación han facilitado la constitución de salas de tres magistrados que celebrarán audiencias sobre importantes asuntos; UN 43 - تلاحظ مع التقدير أن القاضيين نصف المتفرغين اللذين جرى تعيينهما بالفعل قد يسرا تشكيل أفرقة مكونة من ثلاثة قضاة ستتولى عقد الجلسات بشأن مسائل هامة؛
    Los primeros funcionarios de la administración pública nombrados en la época de la revolución de Anguila, en 1967, se están acercando a la edad de jubilación, a los 55 años. UN وأول موظفين تم تعيينهم وقت ما يسمـى بـثـورة أنغيلا عام 1967 يقتربون الآن من التقاعد في سن الخامسة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد