ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛ |
En la regla se añade que el nombramiento de plazo fijo no ha de crear en quien lo recibe la expectativa de que se prorrogue ese nombramiento o se reciba un nombramiento de tipo diferente; | UN | وتقضي هذه القاعدة أيضا بأن التعيين المحدد المدة لا ينطوي على أي توقع لتجديد التعيين أو تحويله إلى أي تعيين من نوع آخر. |
También habrá separación del servicio cuando expire un nombramiento de plazo fijo en la fecha prevista. Cláusula 1.1 | UN | ويحدث انتهاء الخدمة أيضا لدى انتهاء فترة التعيين المحدد المدة في التاريخ المعين لذلك. |
Solo el personal con un nombramiento de plazo fijo, permanente o continuo tendría derecho a colocación en circunstancias excepcionales. | UN | وليس أهلا للتنسيب الاستثنائي سوى الموظفين العاملين في إطار تعيين محدد المدة أو تعيين دائم أو تعيين مستمر. |
Análogamente, puede concederse un nombramiento de plazo fijo cuando es necesario llevar a cabo actividades puramente operacionales, o reemplazar a personal permanente con licencia prolongada o asignación en misión. | UN | كذلك، يمكن إسناد عقد تعيين محدد المدة حين يلزم القيام بأنشطة تنفيذية بحتة أو حين تتعين الاستعاضة عن موظف معين بعقد دائم يكون في إجازة أو انتداب لفترة مطولة. |
i) A las personas contratadas específicamente para una misión que no reciban un nombramiento de plazo fijo ni un nombramiento corriente; | UN | ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا. |
Los funcionarios con nombramiento de plazo fijo que aspiren a estar ubicados en la lista de candidatos y, por consiguiente, ser considerados candidatos internos tendrán que obtener la validación de sus cualificaciones académicas por la Dependencia. | UN | وسيكون على الموظفين العاملين بموجب تعيينات محددة المدة الراغبين في أن تُدرج أسماؤهم في قائمة المرشحين المقبولين ومن ثم أن يُعتبروا مرشحين داخليين أن يحصلوا على تصديق الوحدة على مؤهلاتهم التعليمية. |
(Reclamación de un ex funcionario de las Naciones Unidas en la que solicita que se anule la decisión de no renovarle el nombramiento de plazo fijo) | UN | (دعوى من موظف سابق بالأمم المتحدة لإلغاء قرار عدم تجديد تعيينه المحدد المدة) |
ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ' 2` لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر. |
La Asamblea General ha señalado que ningún nombramiento de plazo fijo da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación. | UN | 19 - أشارت الجمعية العامة بوضوح إلى أن التعيين المحدد المدة لا يترتب عليه توقع بالتجديد بحكم القانون أو غيره. |
Varios factores han contribuido a que el " nombramiento de plazo fijo " evolucionara a partir de su definición inicial que figura en el Reglamento del Personal. | UN | ٨ - وثمة عوامل عديدة أسهمت في تطور " التعيين المحدد المدة " من تعريفه اﻷصلي في النظام اﻹداري للموظفين. |
Decisión de prorrogar el nombramiento de plazo fijo de otros funcionarios por un plazo de tres meses como máximo después de la fecha de expiración del nombramiento aprobado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | وقــرار تمــديد التعيين المحدد المدة للموظفين اﻵخرين لفترة أقصاها ثلاثة أشــهر من تاريـخ انتهاء تعيينهم الذي أقره مكتب إدارة الموارد البشرية |
Ello crea un nuevo tipo de nombramiento: un nombramiento de plazo fijo para una misión determinada. | UN | ويؤدي ذلك إلى إنشاء نوع جديد من التعيين - هو التعيين المحدد المدة في بعثة محددة. |
Para ceñirse al marco de la Comisión, el Secretario General debería utilizar el nombramiento de plazo fijo con un límite de dos años o establecer que el nombramiento temporal tuviera una duración máxima de un año, con la posibilidad de renovarlo si fuese necesario. | UN | وللعمل في إطار اللجنة، ينبغي للأمين العام أن يستخدم التعيين المحدد المدة بحد أقصى مدته سنتان أو جعل التعيين مؤقتا لمدة لا تزيد على سنة واحدة، مع تجديده لاحقا عند الاقتضاء. |
Dicha categoría comprendería tanto a los funcionarios con nombramientos de prueba como a los que hubieran cumplido un período ininterrumpido de servicio de cinco años con un nombramiento de plazo fijo en el momento de la introducción de los contratos continuos. | UN | وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة. |
Algunos miembros opinaron que esta nueva bonificación por terminación del servicio no era procedente como recompensa tras cumplido el plazo de un nombramiento de plazo fijo. | UN | 48 - وكان من رأي بعض الأعضاء أن منحة نهاية الخدمة الجديدة ليست مناسبة كمكافأة بعد إكمال تعيين محدد المدة. |
i) A las personas expresamente contratadas para una misión que no reciban un nombramiento de plazo fijo ni un nombramiento regular; | UN | ' 1` للأشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة والذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا. |
Dichos funcionarios recibirán un nombramiento de plazo fijo por dos años que abarcará su período de prueba. | UN | وسيمنح هؤلاء تعيينات محددة المدة لفترة سنتين لتغطي خدمتهم تحت الاختبار لمدة سنتين. |
La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de 6,4 años. | UN | ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 6.4 سنوات. |
Requisitos b) Todo funcionario con un nombramiento de plazo fijo o continuo tendrá derecho a un subsidio de educación por cada hijo en las condiciones establecidas por el Secretario General, con tal que: | UN | (ب) رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يحق للموظف المعيّن تعييناً محدد المدة أو مستمراً الحصول على منحة تعليم عن كل ولد، شريطة ما يلي: |
Sistema de puntos para evaluar si un funcionario cumple los requisitos para convertir en continuo un nombramiento de plazo fijo | UN | نظام نقاط تقييم أهلية الموظفين للتحويل من التعيينات المحددة المدة إلى التعيينات المستمرة المعايير |
Si el nombramiento de plazo fijo expira durante el período en que debe determinarse la mejora en la actuación profesional, el nombramiento se prorrogará de modo que abarque ese período más un mes. | UN | وفي حال وجوب انقضاء أجل التعيين المحدَّد المدة في غضون فترة تحسين الأداء، يُمدَّد التعيين ليشمل فترة تحسين الأداء إضافةً إلى شهر واحد. |
:: Si no se convierte en permanente, el nombramiento de plazo fijo se puede renovar. | UN | :: في حالة عدم التحويل، يجوز تجديد التعيين محدد المدة. |
El funcionario sería contratado con un nombramiento de plazo fijo. | UN | وفي هذه الحالة، يجري استقدام الموظف في إطار تعيين محدَّد المدة. |
El Tribunal ha establecido también que " el empleo en la Organización cesa al vencer un nombramiento de plazo fijo y una actuación profesional eficiente o incluso sobresaliente no crea expectativas legítimas de renovación " . | UN | كما وجدت المحكمة أن " التوظيف في المنظمة ينتهي بانتهاء التعيين المحدود المدة وأن التوقع القانوني بتجديد العقد لا ينشأ عن الأداء الفعال أو حتى المتميّز " (). |
De acuerdo con el Manual de recursos humanos del UNICEF, el servicio debería haber sido prestado por un funcionario con un nombramiento de plazo fijo en lugar de un consultor. | UN | وينص دليل اليونيسيف للموارد البشرية على أن هذه الخدمات لا تقدم في هذه الحال في إطار عقد لخبير استشاري، وإنما تقدم في إطار عقد مؤقت محدد المدة. |
Por consiguiente, el hecho de que no se prorrogue un nombramiento de plazo fijo no entraña el pago de indemnización. | UN | ومن ثم، فإن عدم تمديد عقد محدد المدة لا يستتبع دفع أي تعويض. |
Esas observaciones parecen basarse en la hipótesis de que los funcionarios a los que se les hubiera otorgado un nombramiento continuo en otras organizaciones del régimen común tendrían que comenzar por tener un nombramiento de plazo fijo si fueran contratados para prestar servicios en la Secretaría. | UN | ويبدو أن هاتين الملاحظتين تستندان إلى فرضية مؤداها أن الموظفين الذين منحوا تعيينا مستمرا في مكان آخر بالنظام الموحد سوف يحتاجون إلى البدء مجددا بتعيين محدد المدة إذا عينوا للعمل في الأمانة العامة. |