Las vacantes se cubren mediante elecciones extraordinarias o por nombramiento, o bien por una combinación de ambos métodos. | UN | وتمﻷ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معا. |
En la regla se añade que el nombramiento de plazo fijo no ha de crear en quien lo recibe la expectativa de que se prorrogue ese nombramiento o se reciba un nombramiento de tipo diferente; | UN | وتقضي هذه القاعدة أيضا بأن التعيين المحدد المدة لا ينطوي على أي توقع لتجديد التعيين أو تحويله إلى أي تعيين من نوع آخر. |
El Alto Comisionado no está obligado a consultar al Comité Ejecutivo con respecto al nombramiento o al despido de un inspector general. | UN | والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها. |
- el nombramiento o la promoción de un funcionario o la afectación de un funcionario a un servicio; | UN | :: تعيين أو ترقية موظف أو تكليف موظف بأداء خدمة ما؛ |
A dichos efectos, la Comisión tendrá ante sí información básica sobre los candidatos propuestos, para su nombramiento o la renovación del nombramiento como miembros del Consejo Directivo. | UN | وستعرض على اللجنة لهذا الغرض مذكرات تتضمن معلومات أساسية عن المرشحين المقترح تعيينهم أو إعادة تعيينهم في المجلس. |
También excluye a los funcionarios que, habiendo excedido la edad obligatoria de jubilación, siguen trabajando en virtud de una prórroga del nombramiento o un nuevo nombramiento y continúan contribuyendo a la Caja Común de Pensiones. | UN | كما يستثنى من هذا التعريف الموظف الذي يستمر في الخدمة بموجب تمديد للتعيين أو إعادة التعيين ويستمر في الاشتراك في صندوق المعاش التقاعدي، بعد تجاوز السن اﻹلزامية لﻹحالة للمعاش التقاعدي. |
El sindicato habrá de informar al empleador del nombramiento o elección de organizadores sindicales. | UN | ويجب على النقابة أن تعلم رب العمل بتعيين أو انتخاب الممثلين النقابيين. |
Todas las excepciones que se hagan en materia de contratación, nombramiento o ascenso deberían incluirse en ese informe; | UN | وينبغي أن تسجل في هذا التقرير جميع الاستثناءات في التوظيف، أو التعيين أو الترقية؛ |
Las vacantes se cubren mediante elecciones extraordinarias o por nombramiento, o bien por una combinación de ambos métodos. | UN | وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً. |
Además, mediante una mejor coordinación del proceso, desde la selección hasta la carta de nombramiento o el contrato, se evitará que se repitan muchos de estos problemas. | UN | كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل. |
Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. | UN | وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها. |
Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. | UN | وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها. |
iii) El nombramiento o la asignación del funcionario dure como mínimo seis meses o, si su duración inicial es menor, sea objeto de una prórroga de modo que el período de servicios ininterrumpidos abarque por lo menos seis meses. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو أن يُمدد التعيين أو الانتداب إذا كان أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر بحيث يكون مجموع خدمته المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
iii) El nombramiento o la asignación del funcionario sea por lo menos de seis meses o, si su duración inicial es menor, sea objeto de una prórroga de modo que haya un período de servicios ininterrumpidos de por lo menos seis meses. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
b. nombramiento o ascenso de candidatos que hayan aprobado un concurso, de conformidad con la regla 104.15; | UN | ب - تعيين أو ترقية المرشحين الذين اجتازوا بنجاح امتحانا تنافسيا، وفقا للقاعدة 104-15؛ |
Equipaje no acompañado en viajes con ocasión de un nombramiento o de una asignación de menos de un año | UN | الشحنات غير المصحوبة المستحقة للموظفين عند تعيينهم أو انتدابهم للعمل لمدة تقل عن سنة واحدة |
Equipaje no acompañado en viajes con ocasión de un nombramiento o de una asignación de más de un año | UN | الشحنات غير المصحوبة المستحقة للموظفين عند تعيينهم أو انتدابهم للعمل لمدة سنة واحدة أو أكثر |
El Jefe Ejecutivo decide sobre su nombramiento o remoción. | UN | ويعود أمر البت في تعيينهم أو عزلهم إلى الرئيس التنفيذي. |
Habría que identificar candidatos para su nombramiento o elección por la Asamblea General. | UN | ويجب أن تحدد الجمعية العامة المرشحين للتعيين أو للانتخاب. |
Habida cuenta de que el número de candidatos de cada grupo regional coincide con el número de vacantes en cada grupo, el Presidente propone que la Comisión decida por aclamación recomendar el nombramiento o la renovación del nombramiento de esos candidatos. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين لكل مجموعة إقليمية مطابق لعدد الشواغر في تلك المجموعة، اعتبر أن اللجنة تود التوصية بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no sea inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. | UN | (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزي مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها. |
Los respectivos Gobiernos han propuesto el nombramiento o la renovación del mandato de las siguientes personas: | UN | ٢ - وقامت حكومات اﻷشخاص التالية أسماؤهم بترشيحهم لتعيينهم أو ﻹعادة تعيينهم: |
26. El Comité recomienda que el Estado Parte modifique la Ley de la aplicación de la Constitución con respecto a la obligación de prestar un juramento solemne, a fin de poner la ley totalmente en armonía con las disposiciones relativas a la no discriminación y con el artículo 25 del Pacto y de reconocer el derecho a un recurso efectivo contra una decisión de no nombramiento o de destitución en caso de negativa a prestar juramento. | UN | ٧٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة القانون المعني بتنفيذ الدستور فيما يتعلق بالالتزام بأداء اليمين القانونية، بغية جعل هذا القانون يتمشى كاملا مع أحكام عدم التمييز والمادة ٥٢ من العهد، وتوفير الحق في وسيلة انتصاف فعالة ضد أي قرار بعدم تعيين شخص ما أو طرده في حالة رفض أداء هذا اليمين. |
En caso de nombramiento o repatriación, los funcionarios tendrán derecho al envío de equipaje no acompañado o a la mudanza de enseres, según corresponda, en virtud de las disposiciones del apéndice H del Reglamento del Personal. | UN | وفي حالة التعيين والعودة إلى الوطن يكون للموظف الحق في شحنات غير مصحوبة أو نقل، حسبما ينطبق، طبقاً للتذييل هاء للنظام الإداري للموظفين. |
Las siguientes personas han sido propuestas por sus respectivos gobiernos para el nombramiento o la confirmación en el cargo: | UN | ٢ - وقد رشحت كلا من الشخصين التاليين حكومته لتعيينه أو إعادة تعيينه: |