Con todo, la Relatora Especial ha expresado su profunda preocupación porque los Nombramientos Judiciales en muchos casos siguen basándose exclusivamente en criterios étnicos o políticos en lugar de la competencia profesional de los candidatos. | UN | بيد أن المقررة الخاصة قد أعربت عن بالغ قلقها ﻷن التعيينات القضائية ما زالت في حالات كثيرة تتم وفقا لمعايير إثنية أو سياسية محضة وليس وفقا للجدارة المهنية للمرشحين. |
El Presidente del Tribunal Supremo (Lord Chancellor) ha subrayado en varias ocasiones que en el proceso de Nombramientos Judiciales no hay lugar para la discriminación. | UN | يشدد وزير العدل مرارا على أن التمييز ليس له مكان في عملية التعيينات القضائية. |
Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los Nombramientos Judiciales. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
Se efectúan Nombramientos Judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Como consecuencia de esto, los partidos políticos dominantes siguen ejerciendo considerable influencia en el sistema jurídico, sobre todo en cuanto a los Nombramientos Judiciales. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال اﻷحزاب السياسية الرئيسية تمارس نفوذا كبيرا على النظام القانوني، وخاصة فيما يتعلق بالتعيينات القضائية. |
En la profesión jurídica en Escocia se alienta a que aumente el número de abogadas que presentan su candidatura a Nombramientos Judiciales. | UN | وتشجع مهنة القانون في اسكتلندا على أن تتقدم المحاميات ومحاميات اﻹجراء للتعيينات القضائية. |
El Gobierno justificaba esta facultad de veto como parte de su responsabilidad política y la obligación de rendir cuentas ante el Parlamento por los Nombramientos Judiciales. | UN | وبررت الحكومة سلطة حق النقض هذه كجزء من مسؤوليتها السياسية ومساءلتها عن التعيينات القضائية أمام البرلمان. |
Esto ahora también se aplica a todos los demás Nombramientos Judiciales a tiempo parcial. | UN | وتم تمديد ذلك حاليا، بحيث يغطي جميع التعيينات القضائية الأخرى، على أساس عدم التفرغ. |
Una cuestión que afecta a la independencia del poder judicial es la influencia del poder ejecutivo en los Nombramientos Judiciales. | UN | وهناك قضية تؤثر على استقلال الهيئة القضائية ألا وهي نفوذ الذراع التنفيذي على صعيد التعيينات القضائية. |
:: Miembro del Grupo Consultivo sobre procedimientos de selección de la Comisión de Nombramientos Judiciales | UN | :: عضو الفريق الاستشاري للجنة التعيينات القضائية المعني بإجراءات الاختيار |
:: Miembro del Foro sobre Diversidad de la Comisión de Nombramientos Judiciales | UN | :: عضو منتدى التنوع التابع للحنة التعيينات القضائية |
El Parlamento había aprobado la Ley relativa a la Comisión de Nombramientos Judiciales de 2009 y la Comisión empezaría a funcionar tan pronto esa ley entrara en vigor. | UN | وقد أقر البرلمان قانون إنشاء لجنة التعيينات القضائية لعام 2009 وستبدأ اللجنة عملها حالما يبدأ نفاذ القانون. |
Ese cambio fundamental puede dar lugar a una intrusión inaceptable de factores políticos en los Nombramientos Judiciales. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا التحول الأساسي إلى إدخال عناصر سياسية غير مقبولة في التعيينات القضائية. |
El Presidente del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales es designado de forma independiente por un grupo especial convocado por la Comisión de Nombramientos Judiciales de Inglaterra y Gales. | UN | ويُعيَّن اللورد رئيس القضاة في إنكلترا وويلز بشكل مستقل من قبل فريق خاص تعقده لجنة التعيينات القضائية لإنكلترا وويلز. |
Se ha establecido un Grupo de Asuntos Disciplinarios y Nombramientos Judiciales en sustitución de la Comisión de Servicios Judiciales. | UN | إنشاء لجنة التعيينات القضائية والانضباط لتحل محل لجنة الخدمات القضائية. |
Muchos oradores pusieron de relieve la importancia de disponer de un órgano integrado por jueces en activo o jueces encargados de adoptar decisiones sobre los Nombramientos Judiciales. | UN | وأبرز الكثير من المتكلمين أهمية وجود هيئة مؤلَّفة من قضاة حاليين أو سابقين تكون مسؤولة عن البتِّ في التعيينات القضائية. |
El Gobierno adujo limitaciones presupuestarias que impedían el establecimiento de un sistema totalmente transparente de contrataciones judiciales e insistió en que los recientes Nombramientos Judiciales cumplían los criterios técnicos necesarios. | UN | وذكرت الحكومة أن قيود الميزانية هي التي أعاقت إنشاء نظام شفاف تماما لتوظيف القضاة، وأصرت على أن التعيينات القضائية الأخيرة استوفت رغم ذلك المعايير التقنية اللازمة. |
El Fiscal General había reconocido que el proceso de Nombramientos Judiciales debía abarcar a mujeres suficientemente idóneas, así como otros grupos insuficientemente representados. | UN | وأقر المدعي العام بأن عملية التعيينات القضائية ينبغي أن تشمل نساء مؤهلات تأهيلا مناسبا، فضلا عن الفئات الاجتماعية اﻷخرى الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Hay que solucionar toda una serie de problemas, en particular la tramitación de los Nombramientos Judiciales, la supervisión de los juicios delicados, la cooperación entre las entidades y muchos otros. | UN | وهناك عدة عناصر يجب معالجتها، ويشمل ذلك معالجة التعيينات القضائية ومراقبة المحاكمات الحساسة والتعاون بين الكيانين وغير ذلك. |
3.2.1 Se efectúan Nombramientos Judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | 3-2-1 جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Cualesquiera problemas se comunicarán a la policía civil de la UNMIK, a la Oficina de Asuntos Judiciales o a la comisión independiente para Nombramientos Judiciales, según sea el caso. | UN | وستوضع أي شواغل في هذا الصدد، حسبما يكون ذلك مناسبا، أمام نظر الشرطة المدنية التابعة للبعثة أو مكتب الشؤون القضائية أو اللجنة المستقلة المعنية بالتعيينات القضائية. |