En los debates se empleó la nomenclatura de los párrafos siguientes, sin perjuicio de cualquier decisión futura del Consejo de Seguridad. | UN | وقد استخدمت التسميات الواردة في الفقرات التالية أثناء المناقشات دون اﻹخلال بأي قرار يتخذه مجلس اﻷمن في المستقبل. |
Para ello, es preciso revisar y mejorar la nomenclatura y los criterios para la elaboración de las estructuras de la Secretaría. | UN | وعليه، ينبغي تنقيح وتحسين التسميات والمعايير المتعلقة بوضع هياكل اﻷمانة العامة. |
El proyecto de decisión aprobado se revisó posteriormente para que en él apareciera la nomenclatura acordada. | UN | ومن ثم تم تنقيح مشروع المقرر الموافق عليه ﻹبراز التسمية المتفق عليها. |
La modificación obedece a la revisión de la nomenclatura y la estructura orgánica. | UN | وقد أدخل التغيير السابق بسبب ما طرأ من تعديل في التسمية والهيكل التنظيمي. |
El reglamento de la contratación pública u otras reglamentaciones aplicables pueden establecer una nomenclatura adecuada para identificar con más precisión a los diversos participantes. | UN | كما قد تنص لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة على تسميات ملائمة تتيح استبانة شتى المشاركين على نحو أدق. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no cuenta con un organismo nacional encargado de la nomenclatura geográfica. | UN | ليس هناك أية هيئة وطنية تعنى بالأسماء في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Desde el punto de vista de la nomenclatura y los laboratorios aduaneros, sería útil disponer de información más detallada sobre las especificaciones y los usos que se dan a las cenizas volantes. | UN | وسوف يكون من المفيد من الناحية المتعلقة بالتسميات للنظام الموحد ومعامل الجمارك وجود المزيد من المعلومات المفصّلة بشأن مواصفات واستخدامات الرماد المتطاير. |
Se detectaron incongruencias en el uso de la nomenclatura de organización. | UN | فهناك تناقضات في استخدام المسميات التنظيمية. |
El Comité solicitó también a la organización que modificara su solicitud y utilizara la terminología y la nomenclatura correctas reconocidas por las Naciones Unidas. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المنظمة تقديم طلب منقح، باستخدام المصطلحات الصحيحة والتسميات التي تعترف بها اﻷمم المتحدة. |
Se consideró que la nomenclatura utilizada por la Secretaría era una cuestión de orden interno y no debía reflejarse en el proyecto de revisiones del plan de mediano plazo. | UN | وقيل إن التسميات في اﻷمانة العامة هي من اﻷمور الداخلية التي لا ينبغي أن تنعكس في التنقيح المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Cuando procede, se indican los cambios de nomenclatura y los ajustes resultantes de la reorganización temática. | UN | كما يرد وصف للتغييرات في التسميات والتعديلات الناتجة عن اعادة التنظيم المواضيعية حيث ينطبق ذلك. |
Al pasar de la antigua a la nueva nomenclatura y división temática del trabajo no se ha añadido ni suprimido ninguna actividad sustantiva. | UN | وأثناء عملية الانتقال من التسميات القديمة إلى التسميات الجديدة وتقسيم العمل المواضيعي الجديد، لم تُضف أي أنشطة فنية أو تُحذف. |
Se habían promovido nombres de lugares en publicaciones, artículos y presentaciones en televisión, y se había producido un vídeo sobre nomenclatura. | UN | وصدرت منشورات ومقالات، وعُقدت جلسات تلفزيونية شجعت على استحداث أسماء الأماكن، وأُنتج شريط فيديو عن التسمية. |
Indicó además que las organizaciones habían acordado utilizar una nomenclatura común para describir las medidas ya en vigor. | UN | 153 - وذكرت أن المنظمات قد اتفقت على استعمال التسمية المشتركة لوصف التدابير القائمة بالفعل. |
nomenclatura geográfica Recopilación preliminar de la normativa legal vigente para la asignación y uso de nombres geográficos en Chile | UN | مجموعة أولية من القواعد القانونية التي تنظم التسمية الجغرافية واستعمال الأسماء الجغرافية في شيلي |
Ésta debería asimismo armonizar la nomenclatura de sus servicios con los de Nueva York y Viena. | UN | كما ينبغي لهذا المكتب أيضا أن يوفق بين تسميات خدماته والتسميات المستعملة في نيويورك وفيينا. |
La estandarización de la nomenclatura de los distintos tipos de reuniones del Consejo sería otra medida útil. | UN | كما أن توحيد تسميات مختلف أنواع الجلسات التي يعقدها المجلس سيكون إجراء مفيدا آخر. |
Los fabricantes de pila a menudo se basan en la nomenclatura de la CEI para asignar números de modelo a sus pilas miniatura. | UN | تسند الجهات المصنعة للبطاريات أرقام نماذج بطارياتها المصغرة في كثير من الأحيان إلى تسميات اللجنة الكهروتقنية الدولية. |
Normalización nacional: estructura administrativa de los organismos nacionales encargados de la nomenclatura geográfica | UN | التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للأجهزة الوطنية المختصة بالأسماء |
La Comisión recuerda su observación de que en algunas misiones hay falta de claridad y coherencia con respecto a la nomenclatura y las disposiciones orgánicas para las funciones de jefe adjunto de la misión y jefe de gabinete. | UN | وتذكّر اللجنة بملاحظتها التي تشير إلى انعدام الوضوح وعدم الاتساق بين بعض البعثات في ما يتصل بالتسميات والترتيبات التنظيمية لمهام نائب رئيس البعثة ورئيس الديوان. |
La Comisión advierte contra la tendencia a la inflación en la nomenclatura administrativa, que conlleva la tentación de pedir puestos de grado superior. | UN | وتحذر اللجنة من النزوع إلى تضخيم المسميات التنظيمية على نحو يغري بعد ذلك بطلب رفع رتب الوظائف. |
Por tanto, es absurdo esperar que el pueblo turcochipriota deje de utilizar su lengua materna en su patria y que, en cambio, utilice una nomenclatura ajena a su propia cultura e idioma. | UN | لذا فإن من السخف أن يتوقع من الشعب التركي أن يقلع عن استعمال لغته الأصلية في وطنه وأن يستعمل بدلا منها مسميات غريبة عن ثقافته وعن لغته. |
a " Categorías sin clasificar " se refiere, por ejemplo, a Secretario General Adjunto, Subsecretario General, Director General Adjunto, Subdirector General, Director General o Secretario General, según la nomenclatura utilizada en la organización correspondiente. | UN | (أ) مثل وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد، أو نائب المدير العام، أو المدير العام المساعد، أو المدير العام أو الأمين العام، وفقا للتسمية المتبعة في كل منظمة. |
La nueva versión de la nomenclatura del Sistema Armonizado (SA2012) incluirá 320 modificaciones sobre los productos agrícolas y pesqueros. | UN | 24 - وستشمل النسخة الجديدة لتسميات النظام المنسق لعام 2012 HS2012، 320 تعديلا على السلع الزراعية وسلع مصائد الأسماك. |
El Secretario General, en cambio, tal vez desee utilizar los términos de la nomenclatura actual, en lugar de las denominaciones de equipos y grupos de equipos. | UN | وبخلاف ذلك، ربما يود اﻷمين العام استخدام المصطلحات المعمول بها للمسميات الحالية بدلا من المجموعات أو اﻷفرقة. |
Dentro del Formato Común de Presentación de Informes se utiliza una nomenclatura normalizada que sirve para enumerar y clasificar varias categorías de fuentes y subsectores según unos códigos | UN | ويستخدم في النموذج المشترك للإبلاغ تصنيف موحد للإبلاغ تتم من خلاله عملية إدراج وتصنيف فئات المصادر والقطاعات الفرعية وفقاً لرموز معينة. |
Una nomenclatura uniforme evitaría los conflictos en la atribución de nombres y permitiría detectar fácilmente a los titulares de las identificaciones de usuario. | UN | ومن شأن اعتماد نظام تسمية موحد أن يمنع تضارب التسميات ويمكِّن من تحديد أصحاب هويات المستعملين بسهولة. |
85. Los Inspectores observaron los esfuerzos de la UNODC por formalizar aún más la estructura y la nomenclatura de su red sobre el terreno. | UN | 85- وقد أحاط المفتشون علما بجهود المكتب الرامية إلى المضي في إضفاء الطابع المؤسسي على هيكل شبكته الميدانية وتسميات كياناتها. |
Se ha intentado asimismo traducir las principales concesiones de la Ronda Uruguay a la nomenclatura arancelaria del Sistema Armonizado de 1996. | UN | وثمة محاولة أيضاً لترجمة الامتيازات ذات الصلة الناجمة عن جولة أوروغواي إلى تصنيف التعريفات حسب النظام المتناسق لعام ٦٩٩١. |