ويكيبيديا

    "nominal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاسمية
        
    • بنداء الأسماء بأغلبية
        
    • الاسمي
        
    • اﻹسمية
        
    • الدفترية للحسابات
        
    • الإسمي من
        
    • اسميا
        
    • اسمية في
        
    • اﻷسمية
        
    • بنداء الأسماء على
        
    • القيمة الإسمية
        
    • إسمي
        
    • إسمية تبلغ
        
    El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. UN وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها.
    La decisión de cancelar un determinado importe nominal de deuda no siempre genera un flujo de efectivo inmediato, que puede tardar en aparecer. UN وليس من الضروري أن يؤدي قرار بإلغاء مبلغ ما من الدين بالقيمة الاسمية إلى مكاسب فورية من حيث التدفقات النقدية.
    Las enmiendas fueron aprobadas por votación nominal de 24 votos contra 2, y 18 abstenciones. UN 137 - واعتُمدت التعديلات بتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 24 صوتا مقابل صوتين؛ وامتناع 18 عضوا عن التصويت.
    El Comité aprobó la propuesta de Cuba en votación nominal de 8 votos contra 4 y 6 abstenciones. UN 26 - أقرت اللجنة الاقتراح الكوبي بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 8 أصوات مقابل 4 أصوات وامتناع 6 أعضاء عن التصويت.
    También tomó nota de que en 1996 se espera que el nivel nominal de la AOD aumente un 8%. UN كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة.
    Los tipos de interés sobre los préstamos, el valor de las acciones emitidas y el valor nominal de los bonos será variable, escapando a su control. UN فأسعار الفائدة على القروض، وقيمة اﻷسهم الصادرة والقيمة اﻷسمية للسندات ستكون متغيرة، بشكل يتعذر معه السيطرة عليها.
    a) El Secretario, tras una completa investigación, podrá autorizar que se pasen a pérdidas y ganancias las pérdidas de numerario y el valor nominal de las cuentas y los efectos por cobrar considerados irrecuperables. UN (أ) للمسجل أن يأذن، بعد إجراء تحقيق وافٍ، بشطب الخسائر في النقدية والقيمة الدفترية للحسابات وحسابات القبض التي يعتقد بتعذر تحصيلها.
    A los objetos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. UN وتعرض هذه التغييرات بنفس القيمة الاسمية التي حسب بها الاعتماد المنقح حتى تتسنى المقارنة.
    El resultado fue una devaluación del 10% del tipo nominal de cambio. UN وأسفر ذلك عن انخفاض قدره ٠١ في المائة في أسعار الصرف الاسمية.
    Si esta tasa es igual al tipo de interés original del préstamo, el valor actual será igual al valor nominal de la deuda. UN فإذا كان سعر الخصم مساوياً لسعر الفائدة اﻷصلي على القرض، فإن القيمة الحالية ستكون مساوية للقيمة الاسمية للدين.
    No puede basarse en una igualdad nominal de países desmentida por todas las prácticas de la negociación, la adopción de decisiones y la solución de conflictos. UN ولا يمكن أن تستند إلى المساواة الاسمية للبلدان، التي تناقضها جميع ممارسات التفاوض واتخاذ القرارات وتسوية المنازعات.
    Por ello, reclama el valor nominal de todos los cupones perdidos. UN وتطالب الوزارة في هذه الحالة بالتعويض عن القيمة الاسمية لجميع الطوابع المفقودة.
    En las listas se incluirán los nombres de los titulares inscritos y el número, categoría y valor nominal de sus acciones. UN ويجب أن تتضمن القوائم أسماء المالكين المسجلين وعدد أسهمهم، وفئتها وقيمتها الاسمية.
    La propuesta fue rechazada en votación registrada y nominal de 10 votos contra 2 y 5 abstenciones. UN 64 - ورُفض الاقتراح بتصويت مسجل بنداء الأسماء بأغلبية 10 أصوات مقابل صوتين وامتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    Tras las declaraciones formuladas por los representantes de Argelia y el Pakistán, el Consejo aprobó el proyecto de decisión en votación nominal de 25 votos contra 12 y 13 abstenciones. UN 100 - وعقب بيانين أدلى بهما ممثلا كل من الجزائر وباكستان، اعتمد المجلس مشروع المقرر بتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 25 مقابل 12 وامتناع 13 عضوا عن التصويت.
    También en la 37ª sesión, el Consejo rechazó las enmiendas propuestas en votación nominal de 23 votos contra 22 y 3 abstenciones. UN 107 - وفي الجلسة 37 أيضا، رفض المجلس التعديلات المقترحة في تصويت بنداء الأسماء بأغلبية 23 مقابل 22 وامتناع 3 عن التصويت.
    Mientras tanto, el CAC reiteró su petición de que la Dependencia tuviera un crecimiento presupuestario nominal de cero. UN وكررت لجنة التنسيق اﻹدارية في نفس الوقت طلبها أن تلتزم وحدة التفتيش المشتركة بالنمو الصفري الاسمي لميزانيتها.
    Por lo tanto, no se pueden calcular las tasas de obtención y en el cuadro 6 que figura a continuación se muestra el volumen nominal de los productos de cooperación técnica obtenidos. UN ومن ثم، لا يمكن حساب معدلات التنفيذ، ويبين الجدول 6 أدناه الحجم الاسمي لنواتج التعاون التقني المنفذة.
    A los efectos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. UN وهي معروضة بنفس القيمة اﻹسمية بوصفها اعتمادات منقحة بغرض إتاحة المقارنة.
    A los efectos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. UN وهي معروضة بنفس القيمة اﻹسمية بوصفها اعتمادات منقحة بغرض إتاحة المقارنة.
    a) El Secretario, tras una completa investigación, podrá autorizar que se pasen a pérdidas y ganancias las pérdidas de numerario y el valor nominal de las cuentas y los efectos por cobrar considerados irrecuperables. UN (أ) للمسجل أن يأذن، بعد إجراء تحقيق وافٍ، بشطب الخسائر في النقدية والقيمة الدفترية للحسابات وحسابات القبض التي يعتقد بتعذر تحصيلها.
    Así pues, el crecimiento nominal de 1989 a 1990 es del cero por ciento. UN وبالتالي، فإن النمو الإسمي من عام 1989 إلى عام 1990 كان صفر في المائة.
    28. El presupuesto de apoyo revisado correspondiente al bienio 2002-2003 asciende a 34.243.500 dólares, lo que representa una disminución nominal de 1.142.900 dólares, o el 3,2%, respecto del presupuesto de apoyo inicial para el bienio 2002-2003, como se refleja en el cuadro 5 infra. UN 28- ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين 2002-2003 تبلغ 500 243 34 دولار، تمثل انخفاضا اسميا قدره 900 142 1 دولار أو 3.2 في المائة مقارنة بميزانية الدعم الأولية لفترة السنتين 2002-2003 كما هو مبين في الجدول 5 أدنــاه.
    En tanto dichas estimaciones representan un aumento nominal de los gastos, reflejan una tasa negativa de crecimiento anual si se tiene en cuenta la inflación existente en las zonas de operaciones del Organismo. UN وفيما تمثل هذه التقديرات زيادة اسمية في النفقات، فهي تمثل معدل نمو سنوي سلبيا عندما يؤخذ في الاعتبار التضخم في العمليات الميدانية للوكالة.
    423. A petición del representante de Cuba, se procedió a la votación nominal de la subenmienda por él propuesta. UN 423- وبناء على طلب ممثل كوبا، أُجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الفرعي الذي اقترحه.
    Valor nominal de los recursos ordinarios UN القيمة الإسمية للموارد العادية
    Después de la pérdida de Spot 3 en 1996 (satélite lanzado en 1993 con una vida nominal de tres años), ahora están en funcionamiento el Spot 1 y el Spot 2. UN وبعد أن فُقد سبوت 3 في سنة 1996 (وكان قد أطلق في سنة 1993 بعمر إسمي طوله 3 سنوات)، يجري الآن تشغيل سبوت 1 وسبوت 2.
    No existe otro impuesto que no sea el nominal de 65 peniques anuales que pagan todos los hombres de 18 a 65 años de edad y un gravamen sobre las bebidas alcohólicas y los cigarrillos importados que se utiliza para subvencionar los alimentos esenciales. UN ولا تفرض في الجزيرة ضرائب سوى ضريبة إسمية تبلغ ٦٥ سنتا يدفعها جميع الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٦٥ سنة، ويفرض رسم على المشروبات الكحولية والسجائر المستوردة يستخدم لدعم المواد الغذائية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد