ويكيبيديا

    "norma mínima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الدنيا
        
    • بالمعايير الدنيا
        
    • المعيار الأدنى
        
    • بالمعيار الأدنى
        
    • للمعايير الدنيا
        
    • معايير دنيا
        
    • قواعد الحد الأدنى
        
    • معيارا أدنى
        
    • معيار الحد الأدنى
        
    • المستويات الدنيا
        
    • بمعايير الحد الأدنى
        
    El Comité también recomienda al Estado Parte que ratifique el Convenio Nº 102 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la seguridad social (norma mínima). UN كما توصي الدولة الطرف بالمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي.
    Lo cierto es que los gobiernos a menudo no aplican a los migrantes la norma mínima de protección de los derechos a la vivienda. UN وفي الواقع كثيرا ما لا تقوم الحكومات بإنفاذ المعايير الدنيا من حماية حقوق الإسكان للمهاجرين.
    8. Convenio (No. 102) sobre la norma mínima de la seguridad social, 1952 UN ٨ - الاتفاقية )رقم ١٠٢( بشأن الضمان الاجتماعي )المعايير الدنيا(، ١٩٥٢
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga adelante con su plan de ratificar el Convenio Nº 102 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la seguridad social (norma mínima) y a que se plantee la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 118 relativo a las normas y objetivos de la política social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الرامية إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي، والنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الضمان الاجتماعي.
    De ahí que la matriz presenta una norma inmediata que exige que las minas emplazadas en zonas no señalizadas observen esta norma mínima ahora y preferentemente una norma más rigurosa con el tiempo. UN وعليه فإن المصفوفة تقدم معياراً متوسطاً يُشترط فيه للألغام المزروعة في مناطق غير مُعلَّمة أن تستوفي هذا المعيار الأدنى الآن، ويفضل أن تستوفي معياراً أعلى مع مر الزمن.
    7. El índice de mortalidad debido a la pesca que permita asegurar el rendimiento máximo sostenible debería considerarse como la norma mínima para los niveles de referencia de límite. UN ٧ - وينبغي أن يعتبر معدل موت اﻷسماك الذي تنتج عنه أقصى غلة مستدامة بمثابة أحد المعايير الدنيا للنقاط المرجعية للحدود.
    La directiva establece como norma mínima un permiso parental de tres meses, además de las prestaciones de maternidad, así como un período de licencia para el cuidado de los hijos por motivos familiares urgentes. UN ويحتوي التوجيه على المعايير الدنيا للإجازة الوالدية لفترة ثلاثة أشهر، بالاستقلال عن الحماية الأموية، وكذلك فترة إجازة لرعاية الطفل لأسباب عائلية عاجلة.
    El Comité también observa que el Estado Parte no ha ratificado aún el Convenio Nº 102 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la seguridad social (norma mínima). UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي.
    15. La norma mínima para las señales de advertencia a largo plazo podría ser la siguiente: UN 15- ويمكن أن تكون المعايير الدنيا لعلامات التحذير الطويلة الأجل كما يلي:
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar los Convenios de la OIT N.º 102, sobre la norma mínima de la seguridad social (1952) y N.º 118, sobre la igualdad de trato de nacionales y extranjeros en materia de seguridad social (1962). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن بالنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 لعام 1952 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والاتفاقية رقم 118 لعام 1962 بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي.
    Coopera estrechamente con las Naciones Unidas con miras a elaborar políticas sociales para las personas de edad, teniendo en cuenta el Convenio relativo a la norma mínima de la Seguridad Social (núm. 102) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة على تطوير سياسة اجتماعية لكبار السن، آخذة بعين الاعتبار الاتفاقية رقم 102 لمنظمة العمل الدولية بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي.
    7. El índice de mortalidad debido a la pesca que permita asegurar el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como la norma mínima para los niveles de referencia de límite. UN ٧ - وينبغي أن يعتبر معدل موت اﻷسماك الذي تنتج عنه الغلة المستدامة القصوى بمثابة أحد المعايير الدنيا للنقاط المرجعية للحدود.
    El índice de mortalidad debido a la pesca que permita asegurar el rendimiento máximo sostenible debería considerarse como la norma mínima para los niveles de referencia de límite. UN ٧ - وينبغي أن يعتبر معدل موت اﻷسماك الذي تنتج عنه الغلة المستدامة القصوى بمثابة أحد المعايير الدنيا للنقاط المرجعية للحدود.
    228. Grecia es Parte desde 1955 en el Convenio Nº 102 (1952) de la OIT sobre la seguridad social (norma mínima), que aplica íntegramente y presenta memorias cada dos años al comité de supervisión correspondiente. UN 228- أصبحت اليونان طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي، رقم 102(1952) بجميع أجزائها، منذ عام 1955، وتقدم إلى اللجنة الإشرافية ذات الصلة تقارير كل سنتين.
    " Los extranjeros disfrutan de una norma mínima de derechos con arreglo al derecho internacional general. UN " يتمتع الأجانب بالمعايير الدنيا للحقوق بموجب قانون الأمم العام.
    El Convenio Nº 102 sobre la seguridad social (norma mínima) y el Convenio Nº 128 sobre las prestaciones de invalidez, vejez y sobrevivientes establecen las principales normas. UN والمعايير الرئيسية محددة في الاتفاقية رقم 102 المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والاتفاقية رقم 128 المتعلقة بإعانات العجز والشيخوخة والورثة.
    Por este motivo, se debe reconocer el Protocolo adicional como nueva norma mínima para la eficacia de las salvaguardias. UN ولهذا السبب يجب الاعتراف الآن بأن البروتوكول الإضافي يشكل المعيار الأدنى الجديد لضمانات فعالة.
    La norma mínima de 2.200 se ha logrado ya en las regiones sanitarias de Maribor, Liubliana, Murska Sobota, Nova Gorica y Koper. UN وقد تم التقيد بالمعيار الأدنى المتمثل في 200 2 في المناطق الصحية التالية: ماريبور وليوبليانا، ومورسكا سوبوتا، ونوفا غوريكا، وكوبر.
    Sin embargo, cualquier norma mínima actualizada deberá abordar también la cuestión de los materiales y tecnología de doble uso. UN ولكن أي تحديث للمعايير الدنيا ينبغي أن يعالج مسألة البنود والتكنولوجيا التي تستخدم في أغراض مزدوجة.
    El segundo párrafo del artículo 29 trata de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer instituciones de enseñanza, con la única condición de la necesidad de que dichas instituciones respeten los objetivos de la educación enunciados en el párrafo 1 y se ajusten a toda norma mínima que prescriba un Estado Parte. UN أما الفقرة الثانية من المادة 29 فتتناول حرية الأفراد والهيئات في إنشاء المؤسسات التعليمية، رهنا فقط بضرورة مراعاة هذه المؤسسات لأهداف التعليم المنصوص عليها في الفقرة الأولى وبضرورة استيفاء ما قد تضعه الدولة الطرف من معايير دنيا في هذا الشأن.
    En ese contexto, se invita al Estado parte a que estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 102 de la OIT sobre la seguridad social (norma mínima) de 1952. UN وفي هذا السياق، تُدعى الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 (1952) بشأن قواعد الحد الأدنى للضمان الاجتماعي.
    Las directrices constituyen una norma mínima aceptable de los controles internos, y hay que alentar a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que sigan desarrollando sus sistemas de control interno sobre esta base. UN وأضاف قائلا إن المبادئ التوجيهية توفر معيارا أدنى مقبولا للمراقبة الداخلية، وينبغي تشجيع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة تطوير نظمها الخاصة في مجال المراقبة الداخلية استنادا إلى ذلك المعيار.
    Se ha aprobado un programa de estudios armonizado para los cursos de postgrado de ciencia y tecnología nucleares del AFRA como norma mínima para el otorgamiento del título de máster en esas materias en la región. UN وقد اعتُمد منهاج موحد لشهادة الماجستير التي يمنحها اتفاق التعاون هذا في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية باعتباره معيار الحد الأدنى لمنح هذا النوع من الشهادات في المنطقة.
    119. Venezuela es Estado Parte de los Convenios de la OIT sobre seguridad social (norma mínima) de 1952 (Nº 102) y de los otros Convenios posteriores Nos. 121, 128, 130 y 168. UN 119- إن فنزويلا طرف في اتفاقية (المستويات الدنيا ل) الضمان الاجتماعي الخاص بمنظمة العمل الدولية، لعام 1952 (رقم 102) وفي الاتفاقيات اللاحقة (أرقام 121 و128 و130 و168).
    - Artículo 82 del Convenio internacional del trabajo sobre la norma mínima de la seguridad social, que autoriza a todo Estado miembro que lo haya ratificado a denunciar, diez años después de la entrada en vigor del Convenio, bien éste en su totalidad, bien una o varias de las partes II a X; UN - المادة 82 من اتفاقية العمل الدولية المتعلقة بمعايير الحد الأدنى تسمح للدولة العضو التي صادقت عليها بنقضها بعد 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ، إما في مجموعها، أو في باب من الأبواب من الباب الثاني إلى الباب العاشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد