ويكيبيديا

    "normal o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العادي أو
        
    • العادية أو
        
    • عادية أو
        
    • طبيعياً أو
        
    • صحيحاً أو
        
    • طبيعي أو
        
    • عادي أم
        
    • أو عادي
        
    Los cursos están preparando a las mujeres para continuar en el sistema educacional danés normal, o para el mercado de trabajo. UN وتعمل هذه الدورات على إعداد المرأة للاستمرار في نظام التعليم الدانمركي العادي أو الالتحاق بسوق العمل.
    Toda lesión derivada del funcionamiento normal o anormal de los servicios públicos confiere derecho a una indemnización. UN وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض.
    La información suministrada excluye los haberes que se han eliminado de los libros o que se han liquidado debido al desgaste normal o a la obsolescencia UN ولا تشمل المعلومات المقدمة الأصول التي تم شطبها أو جرى التصرف فيها بسبب عوامل البلي العادية أو العتق.
    En consecuencia, la prestación de servicios a todas las sesiones oficiales, las reuniones oficiales que se prolonguen más allá de su duración normal, o la prestación de servicios de interpretación a las reuniones de grupos regionales o de otro tipo deberán ajustarse a ese marco. UN ومن ثم فإن خدمة جميع الجلسات الرسمية أو تمديدات الجلسات الرسمية الى ما بعد مدتها العادية أو توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الاقليمية والمجموعات اﻷخرى ينبغي أن ترتب ضمن هذا الاطار.
    El Grupo estima que la KAFCO todavía podría recibir nuevos pagos de sus deudores sea mediante el procedimiento legal normal o continuando con los procedimientos comerciales ordinarios para el cobro de créditos. UN ويرى الفريق أن كافكو يمكنها أن تواصل الحصول على مدفوعات إضافية من دائنيها سواء كان ذلك باتباع إجراءات قانونية عادية أو بمواصلة إجراءات استعادة الديون بالطريق التجارية العادية.
    La vida no es fácil para nadie aunque seas normal o súper. Open Subtitles حسناً، الحياة ليست سهلة على الجميع سواء كنت طبيعياً أو خارقاً، لكنك مازلت كلارك كنت
    Toda lesión derivada del funcionamiento normal o anormal de los servicios públicos confiere derecho a una indemnización. UN وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض.
    Por ejemplo, no pudo obtenerse información sobre la clasificación uniforme mediante clave de artículo para los distintos tipos de artículos inventariados, su fecha de adquisición y vida útil normal o prevista. UN فالأعمدة المتعلقة بالتصنيفات الموحدة لرموز البنود بالنسبة لمختلف أصناف البنود على قائمة الجرد، وتاريخ شرائها، وعمرها العادي أو المتوقع ليست متيسرة.
    Por ejemplo, no se incluyen columnas en que figuren los artículos clasificados con arreglo a códigos normalizados para los distintos tipos de artículos, su fecha de adquisición o su esperanza de vida normal o prevista. UN فعلى سبيل المثال لم توضع أعمدة برموز التصنيف المعياري للأصناف بالنسبة لمختلف أنواع الأصناف وتاريخ شرائها وعمرها العادي أو المتوقع.
    El artículo 84 de la Constitución prohíbe el trabajo de menores en labores que puedan afectar a su desarrollo normal o a su ciclo de instrucción obligatoria. UN ويُمنع بموجب أحكام المادة 84 من الدستور استخدام الأحداث في عمل قد يؤثر في نموهم العادي أو يشكل عقبة أمام تعليمهم الإلزامي.
    512. La Constitución política prohíbe expresamente el trabajo de los menores en labores que puedan afectar su desarrollo normal o su ciclo de instrucción obligatoria. UN 515- وبموجب المادة 84 من الدستور، " يحظر عمل الأطفال في مهام يمكن أن تؤثر على نموهم العادي أو دورة التعليم الإجباري.
    Por último, la condición relativa a la edad exigida para beneficiarse de la pensión de vejez normal o anticipada (60 ó 50 años) no se aplica a la invalidez. UN وأخيراً لا ينطبق على العاجز شرط السن اللازم للاستفادة من معاش الشيخوخة العادي أو المبكر )٠٦ أو ٠٥ عاماً(.
    Horas trabajadas normal o habitualmentea UN عدد ساعات العمل العادية أو المعتادة*
    La tecnología normal o innovación se realiza así: Alguien tiene una idea interesante, algún otro científico o ingeniero, la lleva al siguiente nivel, desarrolla una teoría al respecto y tal vez la patenta y un poco más tarde, la industria hará un contrato de exclusividad para fabricarla y venderla y luego, finalmente, el comprador va a comprarla y esperamos que la use con un buen propósito. TED التقانة العادية أو الابتكار يحدث كما يلي: أحدهم لديه فكرة مثيرة، عالم أو مهندس آخر، يأخذون الفكرة إلى المستوى التالي، يشكلون حولها نظرية وربما يسجلون براءة اختراعها، ثم تأتي إحدى الشركات لكتابة عقد أو تتفرد بتصنيعها وبيعها، ثم وأخيرا، يشتريها مشتر، ونأمل أنهم سيستخدمونه في الخير.
    169. En el caso de las reclamaciones basadas en costos de sustitución, debe primero determinarse el valor de sustitución y evaluar si el cálculo de la pérdida hecho por el reclamante refleja adecuadamente la depreciación, mantenimiento normal o mejora. UN 169- وبالنسبة للمطالبات المبنية على تكاليف الاستبدال، يجب أولاً التحقق من قيمة الاستبدال وإجراء تقييم لمعرفة ما إذا كان حساب صاحب المطالبة للخسارة يعكس معدل الاستهلاك المناسب أو الصيانة العادية أو التحسين.
    131. Cuando las reclamaciones se basan en el costo de reposición, se debe determinar primero el valor de reposición y establecer si el cálculo de la pérdida hecho por el reclamante refleja adecuadamente la depreciación, el mantenimiento normal o la plusvalía. UN 131- وبالنسبة للمطالبات المبنية على تكاليف الاستبدال يجب أولاً التحقق من قيمة العوض وإجراء تقييم لمعرفة ما إذا كان حساب صاحب المطالبة للخسارة يعكس معدل الاستهلاك المناسب أو الصيانة العادية أو التحسين.
    153. En el caso de las reclamaciones basadas en costos de sustitución, es preciso determinar esos costos y evaluar si el cálculo de la pérdida hecho por el reclamante refleja adecuadamente la depreciación, el mantenimiento normal o la mejora. UN 153- فيما يخص المطالبات المبنية على تكاليف الاستبدال، تحدّد هذه التكاليف ويقيَّم حساب صاحب المطالبة للخسارة لمعرفة مدى تعبيره عن معدل الاستهلاك المناسب أو الصيانة العادية أو التحسين(86).
    El Grupo verifica asimismo si las cantidades reclamadas por los bienes reflejan metodologías de valoración apropiadas, inclusive la amortización, el mantenimiento normal o la mejora. UN ويتثبت الفريق أيضاً مما إذا كانت المبالغ المطالب بها بشأن الممتلكات تعكس منهجيات تقييم مناسبة بما في ذلك الاستهلاك، أو الصيانة العادية أو التحسين(107).
    Sin embargo, las cantidades no se habían reducido cuando las Partes habían aportado pruebas sustantivas, por ejemplo, de plagas mucho más tolerantes que lo normal, o cuando las reglamentaciones exigían tasas de aplicación determinadas. UN غير أنه لم يتم تخفيض الكميات عندما كانت الأطراف تقدم قرائن فنية مثل الآفات المقاومة بصورة غير عادية أو حيثما تطلبت اللوائح معدلات استخدام مخصوصة.
    En consecuencia, debe existir un nexo causal entre el funcionamiento normal o anormal de los servicios públicos y el resultado dañoso producido. UN ومن ثم، يجب أن تتوافر رابطة سببية بين أداء الخدمة العامة أداءً صحيحاً أو غير صحيح، والنتيجة المؤذية أو الضارة الناجمة عنه.
    Y no quiero que pienses que lo que hicimos es normal o está bien. Open Subtitles ولا أريدك أن تعتقد أن ما فعلناه كان طبيعي أو صائب علي أي حال من الأحوال
    ¿Te gusta el sexo normal o quieres sexo increíble en tu vida?" TED مثل، هل ترغبون بجنس عادي أم بجنس رائع في حياتكم؟
    Ponemos delante de la gente una cierta visión de lo que es bueno o malo, o normal o habitual con todo lo que ponemos en el mundo. TED نحن نضع تصورا معينا عما هو جيد أو سيء أو عادي أو اعتيادي أمام الناس بواسطة كل شيء نخرجه إلى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد