ويكيبيديا

    "normalización de la situación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيع الحالة في
        
    • تطبيع الوضع في
        
    • عودة اﻷوضاع الطبيعية في
        
    • إعادة الحالة في
        
    :: Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    Observaron que la aprobación de la nueva Constitución de la República de Tayikistán y la celebración de elecciones libres contribuirían a la rápida normalización de la situación en Tayikistán. UN ولاحظوا أن وضع الدستور الجديد في جمهورية طاجيكستان واجراء انتخابات حرة سيشجعان على تطبيع الحالة في طاجيكستان بشكل سريع.
    El Consejo de Seguridad considera, además, que el pronto regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares es esencial para la normalización de la situación en Rwanda. UN ويعتقد المجلس كذلك أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسرعة تعتبر عنصرا أساسيا في تطبيع الحالة في رواندا.
    De ser esto posible, se podrían tomar medidas en pro de la normalización de la situación en la Península de Corea. UN وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا.
    9. Condena las actividades de los grupos armados, en particular las de seguir sembrando minas, que ponen en peligro a la población civil, obstaculizan la labor de las organizaciones humanitarias y retrasan considerablemente la normalización de la situación en la región de Gali, y deplora que las partes no traten seriamente de poner fin a dichas actividades; UN ٩ - يدين اﻷنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة، بما في ذلك الاستمرار في زرع اﻷلغام، التي تعرض حياة السكان المدنيين للخطر، وتعوق عمل المنظمات اﻹنسانية وتؤخر بشكل بالغ عودة اﻷوضاع الطبيعية في منطقة غالي، ويعرب عن استيائه لعدم قيام الطرفين ببذل جهود حقيقية لوضع حد لهذه اﻷنشطة؛
    Tal marcha de los acontecimientos posterga las perspectivas de normalización de la situación en ese país. UN وإن هذا التطور لﻷحداث يؤثر تأثيرا سلبيا في إمكانيات إعادة الحالة في ذلك البلد إلى وضعها الطبيعي.
    2. A pesar de que se sigue avanzando hacia la normalización de la situación en Rwanda, subsisten muchas dificultades. UN ٢ - بالرغم من استمرار إحراز تقدم في تطبيع الحالة في رواندا، لا تزال التحديات كثيرة.
    En el marco de las negociaciones, hemos firmado ya varios documentos transitorios, relativos a distintos aspectos para la normalización de la situación en esa región. UN وفي سياق المفاوضات، وقعنا بالفعل عدة وثائق مؤقتة، تشمل مختلف جوانب تطبيع الحالة في هذه المنطقة.
    Angola espera que éste sea el principio de la normalización de la situación en ese país. UN وتأمل أنغولا أن تكون هذه بداية تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    Creemos firmemente que los instrumentos de las Naciones Unidas son de gran importancia para la normalización de la situación en ese país. UN ونحن نؤمن بشدة أن صكوك الأمم المتحدة بالغة الأهمية من أجل تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN عقد اجتماعات اتصال أسبوعية واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    Belarús destaca la importancia clave de que se restablezcan los estrechos vínculos económicos, científicos y culturales entre los Estados de la región para la normalización de la situación en los Balcanes. UN وتؤكد بيلاروس علــى اﻷهميــة اﻷساسيــة لاستعادة العلاقات الاقتصادية والعلمية والثقافية الوثيقة فيما بين دول المنطقة من أجل تطبيع الحالة في البلقان.
    La Copresidencia considera que el arreglo del conflicto abrirá el camino hacia la normalización de la situación en la región y permitirá la rehabilitación económica y social y el desarrollo de los importantes proyectos de cooperación de la región. UN ويعتقد الرئيسان المشاركان أن من شأن تسوية النزاع أن يمهد الطريق أمام تطبيع الحالة في المنطقة وتحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، وإنشاء مشاريع كبيرة للتعاون في المنطقة.
    Los esfuerzos hechos por Kirguistán y otros Estados de Asia central en la lucha contra el terrorismo internacional, el extremismo religioso y político y el tráfico ilícito de estupefacientes no tendrán éxito si no se logra la normalización de la situación en el Afganistán. UN والجهود التي تبذلها قيرغيزستان وغيرها من دول آسيا الوسطى في النضال ضد الإرهاب الدولي والتطرف الديني والسياسي والاتجار غير المشروع في المخدرات، لن تكلل بنجاح بدون تطبيع الحالة في أفغانستان.
    La normalización de la situación en el Afganistán, incluidas las esferas económica y social, garantizará no sólo la seguridad y el bienestar del Afganistán, sino también la estabilidad regional e internacional. UN إن تطبيع الحالة في أفغانستان، بما في ذلك في المجالات السياسية والاقتصادية، لن يكفل أمن ورفاه الأفغان فحسب، ولكن أيضا الاستقرار الإقليمي والدولي.
    De este modo, esperamos que otros Estados, incluso los que no pertenecen a la región, ayuden a fomentar la normalización de la situación en la zona y no permitan que se suministren armas desestabilizadoras a Georgia. UN وهكذا فإننا نرجو أن تساعد الدول الأخرى، بما في ذلك دول من خارج المنطقة، على تطبيع الحالة في المنطقة، وعدم السماح بتسليم أسلحة إلى جورجيا، تزعزع الاستقرار.
    Las autoridades de la República de Tayikistán consideran que esas acciones son una provocación premeditada destinada a interrumpir el proceso de normalización de la situación en la República de Tayikistán y en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN إن قيادة جمهورية طاجيكستان تعتبر اﻷفعال المذكورة أعلاه استفزازات مقصودة تهدف إلى إحباط عملية تطبيع الحالة في جمهورية طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكستانية - اﻷفغانية.
    La Operación ejecutó proyectos de efecto rápido en el período previo a las elecciones, a fin de facilitar la ulterior normalización de la situación en Côte d ' Ivoire. UN ونفذت العملية مشاريع سريعة الأثر خلال الفترة السابقة للانتخابات لتسهيل تطبيع الوضع في كوت ديفوار فيما بعد.
    Unidades armadas del ala intransigente de la oposición, que actúan desde las provincias de Qonduz Takhor y Badakhchan de la República Islámica del Afganistán, hacen lo posible por hacer fracasar el proceso de normalización de la situación en la República. UN فثمة وحدات مسلحة تابعة للجناح المتصلب للمعارضة تنطلق من أقاليم قندوز وتاخور وبادخشان في جمهورية افغانستان اﻹسلاميـة وتسعى الى إجهاض عمليـة تطبيع الوضع في الجمهوريــة.
    La normalización de la situación en los Balcanes y en Indonesia no será posible a menos que todas las partes en conflicto participen en la elaboración del mandato de las misiones, de conformidad con los principios enunciados en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولن يكون في اﻹمكان تطبيع الوضع في البلقان وفي إندونيسيا إلا إذا اشتركت جميع اﻷطراف في المنازعات في وضع ولاية البعثات، وفقا للمبادئ المعلنة في قرارات مجلس اﻷمن.
    9. Condena las actividades de los grupos armados, en particular las de seguir sembrando minas, que ponen en peligro a la población civil, obstaculizan la labor de las organizaciones humanitarias y retrasan considerablemente la normalización de la situación en la región de Gali, y deplora que las partes no traten seriamente de poner fin a dichas actividades; UN ٩ - يدين اﻷنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة، بما في ذلك الاستمرار في زرع اﻷلغام، التي تعرض حياة السكان المدنيين للخطر، وتعوق عمل المنظمات اﻹنسانية وتؤخر بشكل بالغ عودة اﻷوضاع الطبيعية في منطقة غالي، ويعرب عن استيائه لعدم قيام الطرفين ببذل جهود حقيقية لوضع حد لهذه اﻷنشطة؛
    Alemania es uno de los líderes en la normalización de la situación en el Afganistán. A ese respecto, Tayikistán está dispuesto a seguir cooperando con Alemania y todas las partes interesadas. UN فألمانيا إحدى الدول التي تقوم بدور رائد في إعادة الحالة في أفغانستان إلى وضعها الطبيعي؛ وطاجيكستان مستعدة لمواصلة التعاون مع ألمانيا وجميع الأطراف المهتمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد