ويكيبيديا

    "normalización de las relaciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيع العلاقات مع
        
    Ayer, el Gobierno de la República del Chad acogió complacido la firma en Doha (Qatar) de un acuerdo de normalización de las relaciones con el Sudán. UN رحّبت حكومة جمهورية تشاد أمس بتوقيع اتفاق بشأن تطبيع العلاقات مع السودان، في الدوحة بقطر.
    Sin embargo, los persistentes niveles de violencia política y la amenaza planteada por distintos grupos y formaciones al proceso de negociación parecen haber contribuido en gran medida al aplazamiento de la normalización de las relaciones con Sudáfrica. UN بيد أنه يبدو أن استمرار معدلات العنف السياسي وما تثيره جماعات وتشكيلات معينة من تهديد لعملية التفاوض يلعبان دورا كبيرا في تأجيل تطبيع العلاقات مع جنوب افريقيا.
    Del mismo modo, la República de Croacia apoya la normalización de las relaciones con todos los Estados que han surgido tras la desintegración de la Yugoslavia comunista, basada en el reconocimiento recíproco. UN وبالمثل تؤيد جمهورية كرواتيا تطبيع العلاقات مع جميع الدول التي نشأت عقب تفكك يوغوسلافيا الشيوعية على أساس الاعتراف المتبادل.
    Aunque no corresponde al FMI administrar el proceso de pago de la deuda, por su mandato incorpora en su programa la normalización de las relaciones con los acreedores. UN ومع أن صندوق النقد الدولي، بالنظر إلى اختصاصه، ليس مديرا لعملية سداد الديون، إلا أنه يدرج في برنامجه تطبيع العلاقات مع الدائنين.
    Hasta 1993, la opinión pública palestina consideraba que esas empresas conjuntas representaban una etapa avanzada en la normalización de las relaciones con Israel, lo que no había sido posible hasta entonces. UN وحتى عام ٣٩٩١، كان الرأي العام الفلسطيني يعتبر مثل هذه المشاريع المشتركة مثالاً على مرحلة متقدمة من تطبيع العلاقات مع اسرائيل، اﻷمر الذي لم يكن ممكناً حتى ذلك الوقت.
    El Gobierno debe, además, aprovechar la oportunidad que le ofrece el reciente Acuerdo sobre normalización de las relaciones con la República Federativa de Yugoslavia a fin de utilizarlo, como indicó anteriormente a la Relatora Especial que lo haría, para facilitar el regreso a Croacia de los serbios con justo título para reclamar la ciudadanía croata. UN وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تنتهز الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية للعودة إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله.
    normalización de las relaciones con los Estados vecinos UN تطبيع العلاقات مع الدول المجاورة
    normalización de las relaciones con los Estados vecinos UN تطبيع العلاقات مع الدول المجاورة
    El Gobierno de Transición ha logrado avanzar en la normalización de las relaciones con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN 29 - وقد أحرزت الحكومة الانتقالية تقدما في تطبيع العلاقات مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    En el curso del Diálogo mixto se han introducido varias medidas de fomento de la confianza y la India está muy interesada en avanzar deliberadamente en la normalización de las relaciones con el Pakistán. UN وقد تم أثناء الحوار المركَّب اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة، وتحرص الهند على السير قُدماً وهي عازمة على تطبيع العلاقات مع باكستان.
    Afirmar que los países árabes no entrarán en la vía de la normalización de las relaciones con Israel sin recibir nada a cambio y sin que se realicen progresos reales hacia el logro de una paz general y duradera. UN :: التأكيد على أن الجانب العربي لن يدخل في مسار تطبيع العلاقات مع إسرائيل دون مقابل ودون أن يكون هناك تقدم حقيقي باتجاه تحقيق السلام الشامل والدائم للنزاع العربي الإسرائيلي.
    El Gobierno debe, además, aprovechar la oportunidad que le ofrece el reciente Acuerdo sobre normalización de las relaciones con la República Federativa de Yugoslavia a fin de utilizarlo, como indicó anteriormente a la Relatora Especial que lo haría, para facilitar el regreso a Croacia de los serbios con justo título para reclamar la ciudadanía croata. UN وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تغتنم الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله.
    Sin embargo, es de esperar que el retorno de Eslovenia oriental a Croacia, juntamente con la normalización de las relaciones con los países vecinos, la institución de la paz en Bosnia y Herzegovina y la creación de un equilibrio de poder en la región, ponga fin a ese período trágico de la historia de su país. UN بيد أنه كان من المأمول أن تؤدي إعادة سلافونيا الشرقية إلى كرواتيا، إلى جانب تطبيع العلاقات مع البلدان المجاورة، وإبرام السلام في البوسنة والهرسك وإيجاد توازن للقوى في المنطقة، إلى وضع حد للفترة المأساوية في تاريخ بلده.
    La Reunión recomendó que, en caso de que el proceso de paz se interrumpiera totalmente, se considerara la posibilidad de reconsiderar la normalización de las relaciones con Israel y que se celebrasen consultas sobre esa cuestión en el momento oportuno. UN ١٤ - أوصى الاجتماع بإمكانية البحث في إعادة النظر بشأن تطبيع العلاقات مع إسرائيل إذا ما توقفت عملية السلام بشكل نهائي، وإجراء مشاورات بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores exhorta a la República de Croacia a que abandone su forma de proceder y vuelva a respetar el proceso de normalización de las relaciones con la República Federativa de Yugoslavia conforme al Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones, que redunda en interés mutuo de las dos partes, como también en interés de la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región. UN وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Los países árabes detuvieron el proceso de normalización de las relaciones con Israel. Sin embargo, en la Cumbre Árabe de 1996 afirmaron que la paz era una estrategia árabe que no se debía abandonar. UN ولما أُغتيل اسحاق رابين عام 1995 وتسلَّم السلطة في إسرائيل نتنياهو، تعسرت المسيرة السلمية فاستنكفت الدول العربية عن تطبيع العلاقات مع إسرائيل ولكنها أكدت في مؤتمر القمة العربي عام 1996 أن السلام استراتيجية عربية لا حياد عنها.
    El Gobierno japonés prosigue su política de normalización de las relaciones con la República Popular Democrática de Corea, a fin de resolver las cuestiones pendientes, en particular las relacionadas con los secuestros, las actividades nucleares y los misiles, y exhorta a ese país a que cree, de conformidad con sus compromisos, una comisión de investigación. UN وأضاف أن حكومة اليابان تواصل سياستها في تطبيع العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملاً على حل المسائل المتبقية، وخاصة ما يتعلق بعمليات الاختطاف والأنشطة النووية والصواريخ، وتناشد ذلك البلد إنشاء لجنة تحقيق وفقاً لما تعهَّدت به.
    En los planos bilateral y multilateral, las relaciones entre Rwanda y los países miembros del Comité han mejorado en los últimos meses gracias a la normalización de las relaciones con los países vecinos. UN 73 - وعلى الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، تحسّنت العلاقات بين رواندا والبلدان الأعضاء في اللجنة خلال الأشهر الأخيرة بعد تطبيع العلاقات مع دول الجوار.
    Al firmar los acuerdos pertinentes sobre la normalización de las relaciones con la República Federativa de Yugoslavia, la República de Croacia y la República de Macedonia aceptaron la " la continuidad como Estado de la República Federativa de Yugoslavia " . UN إن جمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا، بتوقيعهما الاتفاقات ذات الصلة بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبلتا " وجود استمرارية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " .
    Desde su instauración el 30 de junio de 2003, el Gobierno de Transición consideró la normalización de las relaciones con sus vecinos una de sus prioridades, junto con otros problemas también importantes como la reunificación del territorio nacional, la creación de un ejército y un cuerpo de policía nacional integrados y reestructurados, la neutralización de los grupos armados y otras cuestiones. UN أولت الحكومة الانتقالية منذ نشأتها في 30 حزيران/يونيه 2003، مسألة تطبيع العلاقات مع الجيران أهمية كبيرة بوصفها إحدى أولوياتها، إلى جانب التحديات الأخرى الكبيرة مثل توحيد الأراضي الوطنية، وإنشاء قوات جيش وشرطة وطنية متكاملة ومنظمة، وتحييد الجماعات المسلحة، وغير ذلك كثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد