ويكيبيديا

    "normalizar las relaciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيع العلاقات مع
        
    • وتطبيع العلاقات مع
        
    • لتطبيع العﻻقات مع
        
    Dinamarca está dispuesta a apoyar los esfuerzos de Sudáfrica para normalizar las relaciones con las Naciones Unidas. UN والدانمرك على استعداد لتأييد جهود جنوب افريقيا تطبيع العلاقات مع اﻷمم المتحدة.
    Hemos tratado en forma cabal de normalizar las relaciones con nuestros vecinos y hemos propuesto planes de cooperación trilateral a nuestros asociados de la región. UN وقد حاولنا بكل الوسائل تطبيع العلاقات مع جيراننا، واقترحنا على شركائنا في المنطقة خططا للتعاون الثلاثي.
    En ese espíritu, instamos a su Gobierno a que ponga fin al embargo y a que entable un diálogo constructivo con el propósito de normalizar las relaciones con Cuba. UN وبهذه الروح، نناشد حكومتها إنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء بنية تطبيع العلاقات مع كوبا.
    Los hechos dirán, pero la Unión Europea sueña si cree que podrá normalizar las relaciones con Cuba existiendo la llamada posición común. UN لكن الاتحاد الأوروبي يحلم إذا كان يعتقد أنه سيتمكن من تطبيع العلاقات مع كوبا فيما يوجد هناك ما يسمى بالموقف المشترك.
    Guiada por el deseo de normalizar las relaciones con las partes secesionadas de la Federación de Yugoslavia y proteger los intereses de terceras partes, estatales y no estatales, la República Federativa de Yugoslavia ha entrado en el debate sobre la sucesión. UN وإذ تحدو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رغبة في تطبيع العلاقات مع اﻷجزاء التي انفصلت عن الاتحاد اليوغوسلافي، وفي حماية مصالح اﻷطراف الثالثة، من الدول وغير الدول، فقد دخلت في مناقشة بشأن الخلافة.
    La mejora de las relaciones entre Rusia y Georgia dependen de la voluntad del Gobierno de Georgia de adoptar medidas positivas y demostrar su intención de normalizar las relaciones con Rusia, en vez de perpetuar la beligerancia y el sentimiento antirruso. UN ويعتمد تحسن العلاقات الروسية الجورجية على ما إذا كانت الحكومة الجورجية ستتخذ تدابير إيجابية لتظهر رغبتها في تطبيع العلاقات مع روسيا، عوضاً عن مواصلة النبرة الحربية والمشاعر المعادية للروس.
    También serán vitales las medidas para normalizar las relaciones con los Estados vecinos y deberá prestarse atención especial a la utilización de esos Estados como territorio de preparación de operaciones por parte de grupos armados. UN والجهود الرامية إلى تطبيع العلاقات مع دول المجاورة هي أيضا جهود حيوية، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الجماعات المسلحة هذه الدول كقواعد لشن هجماتها.
    Durante mi gobierno logramos normalizar las relaciones con dos países, con Venezuela y con Ecuador, y lo hicimos sobre la base de la concertación y el diálogo directo y respetuoso. UN لقد نجحت حكومتي في تطبيع العلاقات مع بلدين: فنزويلا والإكوادور. أجرينا ذلك على أساس المصالحة والحوار المباشر الذي يتسم بالاحترام.
    El Presidente reiteró además los principios que anteriormente había sugerido sobre el territorio y la seguridad que consideró que podían servir de base de las conversaciones, e instó a los Estados árabes a adoptar medidas para normalizar las relaciones con Israel. UN وكرر الرئيس أيضا تأكيد مبادئه التي طرحها في وقت سابق بصدد الأرض والأمن، التي يعتقد أنها يمكن أن تكون أساسا للمحادثات، ودعا الدول العربية إلى أن تتخذ خطوات نحو تطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    En conclusión, desearía reiterar una vez más la disposición de la República Federativa de Yugoslavia a cooperar plenamente con la CSCE y a entablar un diálogo verdadero sobre todas las cuestiones, incluyendo las relativas a la renovación del mandato de las misiones de larga duración, sobre una base de igualdad y con vistas a normalizar las relaciones con la CSCE. UN وختاما، أود أن أكرر مرة أخرى استعداد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتعاون تعاونا كاملا مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ولمباشرة حوار موضوعي حول جميع المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتجديد ولاية البعثات الطويلة اﻷجل على أساس المساواة سعيا الى تطبيع العلاقات مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También las personas honestas del planeta podrían diferenciar dentro de la comunidad de cubanos que viven en ese país a una creciente mayoría que desde allí defiende la soberanía de Cuba, reclama los derechos que también les han sido bloqueados, y trabaja con todo nuestro respaldo y todo nuestro respeto por normalizar las relaciones con la patria. UN وعلاوة على ذلك، بوسع الشرفاء في كل أنحاء العالم أن يستشفوا وجود أعداد تتعاظم من أبناء الجالية الكوبية في ذلك البلد، وقد بدأوا يدافعون عن سيادة كوبا، ويطالبون بالحقوق التي حرموا منها، ويعملون بكامل تأييدنا واحترامنا من أجل تطبيع العلاقات مع وطنهم.
    Con distintos grados de reciprocidad, la ex República Yugoslava de Macedonia ha tratado de normalizar las relaciones con sus vecinos. UN ٩١ - وبدرجات متفاوتة من المعاملة بالمثل، ما برحت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تحاول تطبيع العلاقات مع جميع جيرانها.
    95. El Gobierno del Sudán ha tratado de normalizar las relaciones con Uganda proponiendo la creación de un equipo de supervisión para verificar la información procedente de la zona fronteriza, con la participación de una tercera parte que deberían aceptar ambos Gobiernos. UN ٩٥ - وقالت إن حكومتها حاولت تطبيع العلاقات مع أوغندا عن طريق اقتراح إنشاء فريق رصد للتحقق من المعلومات التي تأتي من منطقة الحدود، وذلك بمشاركة طرف ثالث يتفق عليه فيما بين الحكومتين.
    Los Estados Unidos también afirmaron sin razón que no pueden normalizar las relaciones con la República Popular Democrática de Corea a menos que se solucionen las cuestiones relativas a los misiles, las armas convencionales, las armas biológicas y químicas, los derechos humanos, etc., incluso después de que abandone todos sus programas nucleares. UN وأكدت أيضاً على نحو سخيف أنها لا تستطيع تطبيع العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حتى بعد التخلي عن جميع برامجها النووية، ما لم يجر تسوية قضايا القذائف، والأسلحة التقليدية، والأسلحة البيولوجية والكيميائية، وحقوق الإنسان، وقضايا أخرى.
    El 3 de enero de 2005, el Gobierno de Transición emitió un comunicado en el que expresaba su intención de normalizar las relaciones con la República Democrática del Congo. UN 20 - وفي 3 كانون الثاني/يناير 2005 أصدرت الحكومة الانتقالية بلاغا أعربت فيه عن اعتزامها تطبيع العلاقات مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante un período bastante prolongado, la República de Belarús, de conformidad con los acuerdos concertados con nuestros asociados occidentales, adoptó una serie de medidas sistemáticas y constructivas a fin de normalizar las relaciones con la Unión Europea y los Estados Unidos de América. UN نفذت جمهورية بيلاروس، على امتداد فترة زمنية طويلة بما يكفي، نطاقا كاملا من الخطوات المتتابعة والبناءة، وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها مع شركائنا الغربيين، بهدف تطبيع العلاقات مع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    La forma mejor de garantizar ese resultado es la de normalizar las relaciones con él, contribuir a su recuperación económica y apoyar su integración en la comunidad internacional. La del Irán es una gran cultura antigua. News-Commentary وتتلخص أفضل طريقة لضمان هذه النتيجة في تطبيع العلاقات مع إيران، ومساعدة اقتصادها على تحقيق التعافي، ودعم اندماجها في المجتمع الدولي. إن إيران تمثل حضارة عظيمة وقديمة. ومن المؤكد أن انفتاحها على العالم كمكان للعمل والسياحة والفنون والرياضة من شأنه أن يعزز الاستقرار العالمي والازدهار.
    Además la Comunidad examinaría en breve la posibilidad de adoptar nuevas medidas para normalizar las relaciones con Sudáfrica al mismo tiempo que ese país avanzaba hacia el gobierno de la mayoría (véase A/48/454, anexo). UN وذكر اﻹعلان أيضا أن الجماعة ستنظر في وقت قريب في اتخاذ خطوات أخرى نحو تطبيع العلاقات مع جنوب افريقيا على نحو يتواكب مع التطورات السائرة نحو حكم اﻷغلبية في البلد )انظر A/48/454، المرفق(.
    Es motivo de inquietud para Rwanda que, pese a sus intentos de normalizar las relaciones con la República Democrática del Congo, los planes de ese Gobierno para librar una guerra contra Rwanda comprendan la utilización de las ex FAR y las milicias Interahamwe y la estrecha coordinación con esos grupos. UN وتشعر رواندا بالقلق لأنه رغم محاولاتها الرامية إلى تطبيع العلاقات مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن هذه الحكومة تخطط هذه الحكومة لإشعال فتيل الحرب بأساليب منها استخدام القوات الرواندية المسلحة السابقة/انتراهاموي والتنسيق معها.
    Las medidas de alivio de la deuda le permitirán invertir los recursos financieros recién liberados en servicios sociales básicos para reducir la pobreza y normalizar las relaciones con sus acreedores. UN وسيتيح تخفيف عبء الديون لغينيا استثمار الموارد المالية المفرج عنها مؤخرا في الخدمات الاجتماعية الأساسية التي تستهدف الحد من الفقر وتطبيع العلاقات مع دائنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد