A menudo, los propietarios se resistían a normalizar los nombres de sus propiedades cuando estos diferían de sus apellidos. | UN | ففي معظم الأحيان، يُقاوم أصحاب الحيازات عملية توحيد الأسماء التي تختلف عن تهجئة اسم عائلة المالك. |
En el presente documento se resumen las principales actividades preparadas por Italia para normalizar los nombres geográficos. | UN | تلخص هذه الورقة الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها إيطاليا من أجل توحيد الأسماء الجغرافية. |
El Comité se ha dedicado desde su establecimiento a normalizar los nombres geográficos basándose en los mapas. | UN | وتعمل اللجنة، منذ تأسيسها، على توحيد الأسماء الجغرافية استناداً إلى كل خريطة. |
En el presente documento se resumen las principales actividades realizadas por Italia para normalizar los nombres geográficos italianos. | UN | يلخص التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها إيطاليا من أجل توحيد الأسماء الجغرافية الإيطالية. |
Medidas adoptadas para normalizar los nombres geográficos de Mongolia y objetivos futuros | UN | التدابير المتخذة لتوحيد الأسماء الجغرافية في منغوليا وأهداف المستقبل |
En su informe oral, Turquía señaló que el Ministerio del Interior estaba facultado para normalizar los nombres geográficos. | UN | 38 - وأشار التقرير الشفوي من تركيا إلى أن وزارة الداخلية قد خُولت سلطة توحيد الأسماء الجغرافية. |
Existían reglas para normalizar los nombres de las divisiones administrativas de las zonas residenciales y de los accidentes naturales. Proseguían los trabajos para normalizar los nombres geográficos marítimos y antárticos. | UN | ويجري توحيد الأسماء الجغرافية السكنية، والتحقق من الأسماء الجغرافية للمعالم الطبيعية، كما أن العمل مستمر في مجال الأسماء البحرية والأسماء الجغرافية في أنتاركتيكا. |
El Vicepresidente observó que, con excepción de algunos países de África septentrional y meridional, eran pocos los países africanos que habían participado en las actividades del Grupo de Expertos y que eran precisamente esos países los que más necesitaban normalizar los nombres geográficos. | UN | ولاحظ أنه باستثناء بلدان من شمال أفريقيا وجنوبها، لم يشارك في أعمال فريق الخبراء سوى عدد قليل من البلدان الأفريقية، وأن تلك البلدان هي الأحوج إلى توحيد الأسماء الجغرافية. |
En el informe de Letonia (E/CONF.94/INF.40) se señalaban los progresos que se habían hecho para normalizar los nombres geográficos y las dificultades encontradas en ese proceso. | UN | 58 - وعَلَّق تقرير لاتفيا (E/CONF.94/INF.40) على الإنجازات والمشكلات في مضمار توحيد الأسماء. |
En su informe oral, el Sudán hizo observaciones sobre la Comisión Nacional de Nombres Geográficos establecida en 1978 y el Comité Permanente establecido en 1996 y señaló algunos problemas lingüísticos y los progresos que se habían hecho para normalizar los nombres geográficos. | UN | 72 - وعَلَّق التقرير الشفوي للسودان على اللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية لعام 1978، واللجنة الدائمة لعام 1996، والمشاكل اللغوية، والتقدم المحرز في مجال توحيد الأسماء. |
La República de Corea ha trabajado para normalizar los nombres geográficos marinos desde 2002, y actualmente tiene registrados 538 nombres de accidentes geográficos enumerados en Kwanbo, el boletín oficial de las leyes de la República de Corea. | UN | وشاركت جمهورية كوريا بنشاط في توحيد الأسماء الجغرافية البحرية منذ عام 2002، وتم تسجيل حالياً 538 اسم معلم وأدرجت في Kwanbo، الجريدة الرسمية التي تضم قوانين جمهورية كوريا. |
El informe presenta una sinopsis del procedimiento que seguirá Suriname para normalizar los nombres geográficos, de conformidad con el Manual para la normalización nacional de los nombres geográficos y el Manual técnico de referencia para la normalización de los nombres geográficos del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos. | UN | يوفر التقرير لمحة عامة عن الإجراءات التي ستتبعها سورينام في سبيل توحيد الأسماء الجغرافية فيها، وفقا لدليل توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني والدليل المرجعي التقني لتوحيد الأسماء الجغرافية، وهما الدليلان اللذان وضعهما فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة. |
Desde 2009 Suriname ha participado activamente en períodos de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos con el objetivo de normalizar los nombres geográficos y establecer formas escritas coherentes de los topónimos y sus aplicaciones en todo el mundo. | UN | وقد شاركت سورينام مشاركة نشطة في الدورات التي عقدها فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة منذ عام 2009 بهدف توحيد الأسماء الجغرافية ووضع صيغ كتابية متسقة لأسماء المواقع الجغرافية واستخدامها في جميع أنحاء العالم. |
En el informe del Perú (E/CONF.94/INF.78) se hacían observaciones sobre el Instituto Geográfico Nacional, los dos idiomas oficiales del país, es decir, el quechua y el español, y la labor realizada para normalizar los nombres geográficos y publicar un nomenclátor. | UN | 47 - وعَلَّق تقرير بيرو (E/CONF.94/INF.78) على المعهد الوطني الجغرافي، وعلى اللغتين الرسميتين، وهما الكيتشوا والاسبانية، وعلى جهود توحيد الأسماء ونشر المعاجم الجغرافية. |
En el informe de los Países Bajos (E/CONF.94/INF.32) se destacaban los progresos que se habían hecho para normalizar los nombres geográficos de los Países Bajos, se presentaba una lista de exónimos y una base de datos sobre los topónimos de la región habitada por la minoría que hablaba frisón. | UN | 56 - وأشار تقرير هولندا (E/CONF.94/INF.32) إلى ما أحرز من تقدم في توحيد الأسماء الجغرافية في هولندا، وإعداد قائمة بالأسماء الأجنبية وقاعدة بيانات بالأسماء الطبوغرافية وأصولها لمنطقة الأقلية الناطقة باللغة الفريسية. |
El informe de la Federación de Rusia (E/CONF.94/INF.58) se refería a la ley federal rusa sobre los nombres de los accidentes geográficos, a la labor que se llevaba a cabo para normalizar los nombres geográficos en la Federación de Rusia y a la labor y los progresos de la Comisión de Nombres Geográficos. | UN | 64 - وتطرق تقرير الاتحاد الروسي (E/CONF.94/INF.58) إلى القانون الاتحادي الروسي بشأن تسمية المعالم الجغرافية، وإلى العمل الجاري في الوقت الراهن بشأن توحيد الأسماء الجغرافية في الاتحاد الروسي، وإلى عمل اللجنة المعنية بالأسماء الجغرافية وإنجازاتها. |
Se encomendó al Servicio Federal de Registro Estatal, Catastro y Cartografía (Rosreestr) la responsabilidad de desarrollar y mantener el Catálogo Estatal de Nombres Geográficos (base de datos), normalizar los nombres de los objetos geográficos en ruso, examinar propuestas sobre la adjudicación de nombres y el cambio de nombre de los objetos geográficos y ofrecer cooperación internacional en la normalización de los nombres geográficos. | UN | وكُلَّفت الدائرة الاتحادية للسجّل الرسمي والسجل العقاري ورسم الخرائط (روسييستر) بوضع الفهرس الحكومي للأسماء الجغرافية (قاعدة بيانات) وتعهده بالتحديث عليه، وتوحيد أسماء المعالم الجغرافية باللغة الروسية، ودراسة المقترحات المتعلقة بتسمية المعالم الجغرافية وإعادة تسميتها، وتوفير التعاون الدولي في مجال توحيد الأسماء الجغرافية. |
El problema de los topónimos en el Senegal: alegato en favor de una acción concertada para normalizar los nombres geográficos | UN | مشكلة أسماء المواقع الجغرافية في السنغال: من أجل عمل متضافر لتوحيد الأسماء الجغرافية |
La Junta es un órgano mixto interministerial y académica, responsable de coordinar y agilizar la labor encaminada a normalizar los nombres geográficos. | UN | والمجلس هو هيئة أكاديمية مشتركة بين الوزارات تتولى مسؤولية تنسيق الجهود المبذولة لتوحيد الأسماء الجغرافية وتسريع وتيرتها. |