ويكيبيديا

    "normalizar sus relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيع علاقاتهما
        
    • تطبيع العلاقات
        
    • تطبيع علاقاتها
        
    • وتطبيع علاقاتهما
        
    • لتطبيع العلاقات
        
    • لتطبيع عﻻقاتها
        
    • بتطبيع العلاقات
        
    • تطبيع عﻻقاته
        
    • وتطبيع العلاقات
        
    • على تطبيع علاقاته
        
    • لتطبيع علاقاتهما
        
    También la República Popular Democrática de Corea y el Japón se comprometieron a adoptar las medidas necesarias para normalizar sus relaciones de conformidad con la Declaración de Pyongyang. UN كما تعهدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية واليابان باتخاذ خطوات من أجل تطبيع علاقاتهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ.
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma y alentado por los progresos realizados por ambas partes para normalizar sus relaciones bilaterales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Por el contrario, es natural que mi país trate de normalizar sus relaciones con las ex repúblicas yugoslavas. UN وبالعكس فإنه من الطبيعي، لا أكثر ولا أقل، أن يود بلدي تطبيع العلاقات مع جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    Espero que la República Popular Democrática de Corea esté pronto en condiciones de normalizar sus relaciones con el Organismo así como de elevar su nivel de cooperación. UN الذي أبرمته معها، وأملــي أن يكـــون بإمكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فـــي القريب العاجل تطبيع علاقاتها مع الوكالة، وكذلك زيادة مستوى تعاونها معها.
    Las partes acordaron reconciliarse, normalizar sus relaciones y contribuir a la paz y la estabilidad en los dos países y en la región. UN واتفق الطرفان على المصالحة وتطبيع علاقاتهما والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في البلدين وفي المنطقة.
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma y alentado por los progresos realizados por ambas partes para normalizar sus relaciones bilaterales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Los miembros del Consejo instaron a ambos países a hacer uso de los acuerdos bilaterales convenidos en el pasado, como el Grupo de Contacto de Dakar, para normalizar sus relaciones bilaterales. UN ودعا أعضاء المجلس البلدين إلى استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dos países a que utilizaran los mecanismos bilaterales existentes acordados con anterioridad, incluido el Grupo de Contacto de Dakar, con el fin de normalizar sus relaciones bilaterales. UN وطلب أعضاء المجلس إلى البلدين استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    El 15 de enero de 2010 dichos Gobiernos firmaron un acuerdo en Nyamena para normalizar sus relaciones bilaterales. UN فقد وقعت الحكومتان اتفاقا أُبرم في نجامينا في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بغية تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    Señalando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma y alentado por los progresos realizados por ambas partes para normalizar sus relaciones bilaterales, en particular mediante negociaciones destinadas a encontrar un arreglo de transición para la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    En particular, esperan que dicha perspectiva aliente a los gobiernos interesados a terminar de normalizar sus relaciones mutuas y a adoptar medidas de fomento de la confianza para garantizar la seguridad de sus fronteras. UN ويحدوهم الأمل بشكل خاص في أن تشجع هذه الإمكانية الحكومات المعنية على وضع اللمسات الأخيرة على تطبيع العلاقات في ما بينها واتخاذ تدابير بناء الثقة لكي تضمن أمن حدودها.
    Benin insta a los Gobiernos de los Estados Unidos y de Cuba a que entablen sin demora un diálogo sincero con miras a normalizar sus relaciones. UN وتناشد بنن بإلحاح حكومتي الولايات المتحدة وكوبا البدء من دون تأخير بحوار صريح نحو تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Por consiguiente, insta a los dos Gobiernos a normalizar sus relaciones mediante el diálogo político, incluso adoptando medidas de fomento de la confianza, a fin de afianzar el progreso alcanzado hasta la fecha y garantizar el éxito del proceso de paz. UN وهو يدعو بالتالي كلا الحكومتين إلى تطبيع العلاقات بإقامة حوار سياسي بينهما يشمل فيما يشمل اتخاذ تدابير لبناء الثقة لتعزيز ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم، وإنجاح عملية السلام.
    Turquía ha deseado normalizar sus relaciones con Armenia desde la independencia de ese país en 1991. UN فتركيا تحدوها رغبة في تطبيع علاقاتها مع أرمينيا منذ أن استقل هذا البلد في عام 1991.
    También acoge con beneplácito la declaración de España de que desea normalizar sus relaciones con Gibraltar y su pueblo. UN ورحب أيضا بإعلان إسبانيا عن رغبتها في تطبيع علاقاتها مع جبل طارق وشعبه.
    Esta medida fue adoptada con la premisa de que el Japón pasaría a normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea y a rescatar su pasado. UN واتخذت هذه الخطوة شريطة أن تعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتعويض عما حصل في الماضي.
    3. Apoya firmemente las gestiones que están realizando el Secretario General y la comunidad internacional para colaborar con Etiopía y Eritrea a fin de ayudarlas a aplicar los Acuerdos de Argel, normalizar sus relaciones, promover la estabilidad entre los dos países y sentar las bases para que alcancen una paz general y duradera, e insta nuevamente a Etiopía y Eritrea a que acepten los buenos oficios del Secretario General; UN 3 - يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تنفيذ اتفاقي الجزائر وتطبيع علاقاتهما وإحلال الاستقرار بينهما وإرساء الأساس لإقامة سلام شامل ودائم بينهما، ويحث إثيوبيا وإريتريا مجددا على قبول المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام؛
    3. Apoya firmemente las gestiones que están realizando el Secretario General y la comunidad internacional para colaborar con Etiopía y Eritrea a fin de ayudarlas a aplicar los Acuerdos de Argel, normalizar sus relaciones, promover la estabilidad entre los dos países y sentar las bases para que alcancen una paz general y duradera, e insta nuevamente a Etiopía y Eritrea a que acepten los buenos oficios del Secretario General; UN 3 - يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تنفيذ اتفاقي الجزائر وتطبيع علاقاتهما وإحلال الاستقرار بينهما وإرساء الأساس لإقامة سلام شامل ودائم بينهما، ويحث إثيوبيا وإريتريا مجددا على قبول المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام؛
    Nunca antes ha habido un deseo tan fuerte por parte de todos los países árabes de normalizar sus relaciones con Israel. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Segundo, las partes interesadas deben comprometerse a normalizar sus relaciones por medio de las consultas y sobre la base del respeto mutuo, lo que ha de contribuir en forma considerable a la concreción de los objetivos de la no proliferación y a la promoción de la paz y la estabilidad. UN ثانياً، ينبغي أن تلزم الأطراف المعنية نفسها بتطبيع العلاقات بينها من خلال التشاور وعلى أساس الاحترام المتبادل، مما يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف عدم الانتشار ويعزز السلم والاستقرار.
    Eritrea y Etiopía son los responsables principales de resolver su controversia fronteriza y normalizar sus relaciones en beneficio de sus pueblos. UN 42 - وتقع على عاتق إريتريا وإثيوبيا المسؤولية الرئيسية عن تسوية نزاعهما الحدودي وتطبيع العلاقات بينهما لخير شعبيهما.
    Se han obtenido resultados considerables, lo cual demuestra el sincero deseo del Sudán de ejecutar dicha reforma, pagar la deuda y normalizar sus relaciones con las instituciones financieras internacionales y la comunidad de donantes. UN ولقد تحققت نتائج ملموسة تثبت جدية بلده في تنفيذ سياسات الإصلاح الاقتصادي وفي الوفاء بسداد الالتزامات المالية المستحقة عليه وفي العمل على تطبيع علاقاته مع المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين.
    En cuanto a la crisis entre el Chad y el Sudán, alentamos a esos dos países a continuar todos los esfuerzos tendientes a normalizar sus relaciones y a consolidar la paz en la región. UN وبالنسبة للأزمة بين تشاد والسودان، فنحن نشجع هذين البلدين على بذل كل جهد لتطبيع علاقاتهما وتعزيز السلام في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد