ويكيبيديا

    "normas de derecho internacional consuetudinario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • قواعد للقانون الدولي العرفي
        
    • قانون دولي عرفي
        
    • القواعد العرفية للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي العرفي وإثباته
        
    • قانوناً دولياً عرفياً
        
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Principios fundamentales del derecho son las normas de derecho internacional consuetudinario que se refieren al funcionamiento de los sistemas jurídicos. UN والمبادئ اﻷساسية للقانون هي قواعد القانون الدولي العرفي المتصلة بسير النظم القانونية.
    Sin embargo, con frecuencia tenían gran importancia en la formación de normas de derecho internacional consuetudinario. UN غير أن هذه اﻷفعال كثيراً ما تتسم بأهمية عظيمة في تكوين قواعد القانون الدولي العرفي.
    Habida cuenta de esos factores, los Estados Unidos no creen que sea conveniente ni acertado que la Comisión siga estudiando esa esfera o intente extrapolar normas de derecho internacional consuetudinario a partir de una práctica limitada. UN ونظرا لهذه العوامل، ترى الولايات المتحدة أنه ليس من المفيد ولا من الحكمة أن تواصل اللجنة دراسة هذا المجال، أو أن تحاول استنباط قواعد للقانون الدولي العرفي من هذه الممارسات المحدودة.
    Tampoco es posible demostrar la existencia de normas de derecho internacional consuetudinario. UN كما أنه ليس من الممكن إقامة الدليل على وجود قانون دولي عرفي.
    67. Además de las obligaciones emanadas de los tratados internacionales, las normas de derecho internacional consuetudinario y de derecho humanitario obligan a los Estados y a otros agentes. UN 67- وبالإضافة إلى الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدولية، فإن القواعد العرفية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مُلزِمَة للدول وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Es acertado considerar la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia como la fuente principal de material para la formación y documentación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN ويمكن بحق أن يعتبر الاجتهاد القضائي لمحكمة العدل الدولية هو المصدر الأساسي للمواد المتعلقة بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    v) Teorías y criterios principales de la formación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN النظريات والنُهج الرئيسية لنشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    En consecuencia, la oradora no espera que la Comisión reescriba las normas de derecho internacional consuetudinario ni prepare un proyecto de convención. UN ولذلك، فإن وفدها لا يتوقع من اللجنة كتابة قواعد القانون الدولي العرفي أو إنتاج مشروع اتفاقية.
    F. Teorías sobre la costumbre y criterios para determinar las normas de derecho internacional consuetudinario UN ' 6` لنظريات العرف، والنُهُج المتبعة في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي
    En vez de ello, la finalidad es dilucidar el proceso de formación e identificación de las normas de derecho internacional consuetudinario, mediante orientaciones y práctica. UN بل إن الهدف هو توضيح عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي وكيفية تحديدها، من خلال التوجيه والممارسة.
    La uniformidad de la práctica de los Estados ha sido considerada clave por la Comisión para determinar las normas de derecho internacional consuetudinario. UN ترى اللجنة أن اتساق ممارسات الدول يشكل اعتبارا رئيسيا في تحديد أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión también ha considerado clave la generalidad de la práctica de los Estados a los efectos de la determinación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN وقد رأت اللجنة أيضا أن الطابع العام لممارسات الدول يشكل اعتبارا رئيسيا في تحديد قاعدة ما بوصفها قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Otros tribunales y cortes internacionales aceptan igualmente que la identificación de normas de derecho internacional consuetudinario requiere un análisis de los dos elementos. UN ٢٥ - وتقبل محاكم وهيئات قضائية دولية أخرى كذلك بأن تحديد قواعد القانون الدولي العرفي يقتضي التحقق من هذين الركنين.
    Ahora bien, a fin de impedir abusos, sería prudente que la Comisión no sólo aclarara las normas de derecho internacional consuetudinario sino que también estableciera normas claras por las que se limitaran las circunstancias en que los Estados podían recurrir a las contramedidas. UN غير أنه منعا ﻹساءة استعمال التدابير المضادة، سيكون من الحصافة أن تقوم اللجنة لا بتوضيح قواعد القانون الدولي العرفي فحسب، بل وكذلك بوضع قواعد واضحة تحد من الظروف التي يمكن أن تلجأ الدول بموجبها إلى التدابير المضادة.
    Es posible que algunas de las cuestiones en las cuales los artículos sobre la responsabilidad de los Estados reflejan normas de derecho internacional consuetudinario con respecto a los Estados sólo puedan ser objeto de desarrollo progresivo en lo que concierne a las organizaciones internacionales. UN وبعض المسائل التي تعكس بشأنها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قواعد القانون الدولي العرفي تجاه الدول قد لا تصلح سوى أن تكون موضوع تطوير تدريجي فيما يتصل بالمنظمات الدولية.
    Destacaba asimismo que cualquier directriz y principio debe interpretarse a la luz de los principios generales del derecho internacional, prestándose especial atención a la aparición de normas de derecho internacional consuetudinario, y ofrecía asimismo reflexiones sobre la cuestión de las suspensiones. UN وشددت أيضا على ضرورة تفسير أية مبادئ وتوجيهات في ضوء المبادئ العامة للقانون الدولي، مع مراعاة قواعد القانون الدولي العرفي المستجدة، وقدمت أفكارا بشأن مسألة التحلل من الالتـزامات.
    21. Muchas de las normas de derechos humanos y de derecho internacional humanitario mencionadas anteriormente pueden constituir normas de derecho internacional consuetudinario. UN 21- يُرجح أن يشكل العديد من قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المشار إليها أعلاه قواعد للقانون الدولي العرفي.
    Habida cuenta de que la mayoría de delegaciones reconocen una interrelación específica, ya sea en forma de complementariedad, exclusividad mutua o equivalencia plena, entre la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar, sería aconsejable estudiar los aspectos específicos de la jurisdicción universal a fin de detectar posibles normas de derecho internacional consuetudinario. UN وبالنظر إلى أن معظم الوفود تدرك وجود ترابط محدد، سواء في شكل تكامل، أو استبعاد متبادل، أو تكافؤ تام، بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، سيكون من المستصوب أن تتم دراسة جوانب محددة للولاية القضائية العالمية للكشف عن وجود أي قواعد للقانون الدولي العرفي.
    Se alentó al Relator Especial a que determinara si las normas del artículo 25 de la Convención de Viena eran aplicables, como normas de derecho internacional consuetudinario o de otra manera, en los casos en que no se aplicaba dicha Convención. También se sugirió que se considerara en qué medida el hecho de que un tratado se aplicase de manera provisional podía contribuir a la formación de normas de derecho internacional consuetudinario. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يتحقق مما إذا كانت القواعد الواردة في المادة 25 واجبة التطبيق باعتبارها قواعد للقانون الدولي العرفي أو غير ذلك، في الحالات التي لا تنطبق فيها اتفاقية فيينا، وأن ينظر في مدى إمكانية مساهمة التطبيق المؤقت لمعاهدة ما في نشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    Aunque no se trata de mecanismos de creación de normas, una vez extendidos suficientemente pueden en teoría ser una prueba de la práctica de los Estados y dar lugar a la creación de normas de derecho internacional consuetudinario. UN وعلى الرغم من أن هذه الأفعال لا تنشئ آليات فإنها إذا انتشرت على نطاق واسع بما فيه الكفاية فإنها قد تصبح من الناحية النظرية دليلاً على ممارسة الدول وأن تؤدي إلى نشوء قانون دولي عرفي.
    Además, las normas de derecho internacional consuetudinario incorporadas en el artículo 54 2) del Protocolo adicional I obligan a los Estados a no destruir bienes indispensables para la supervivencia la población. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد العرفية للقانون الدولي الواردة في المادة 54(2) من البروتوكول الإضافي الأول تقتضي من الدول عدم تدمير المواد الضرورية لبقاء السكان على قيد الحياة.
    Al mismo tiempo, se examinan diversos enfoques que se han sugerido en relación con la formación y documentación de las normas de derecho internacional consuetudinario y la experiencia acumulada al respecto. UN وأثناء القيام بذلك، يلقي نظرة على نهج متنوعة اقترحت لدراسة نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته والتجارب المتراكمة في ما يتعلق بذلك.
    Esas garantías inderogables son normas de derecho internacional consuetudinario que obligan también a los Estados que no son partes en el Pacto y son igualmente normas imperativas del derecho internacional. UN وتمثل هذه الضمانات التي لا يجوز تقييدها قانوناً دولياً عرفياً ملزماً للدول غير الأطراف في العهد، وتشكل أيضاً معايير ملزمة في القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد