| La Dependencia de Análisis de Sistemas y Datos se encarga de actualizar el Manual de normas generales y costos estándar para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تتولى وحدة تحليل النظم والبيانات استكمال دليل النسب والتكاليف القياسية. |
| A este respecto, en diciembre de 1996 se publicó la primera edición autorizada del Manual de normas generales y costos estándar. | UN | وفي هذا الصدد، صدر العدد اﻷول الرسمي من دليل النسب والتكاليف القياسية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
| Se informó a la Comisión de que cerca del 68% de la cantidad presupuestada se basaba en las normas generales y los costos estándar que figuraban en el manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 32% se refería a necesidades peculiares de la misión. | UN | وأبلغت اللجنة أن حوالي ٦٨ في المائة من الميزانية وضع على أساس النسب والتكاليف المعيارية الواردة في دليل النسب المعيارية والتكاليف المعيارية بينما يغطي ٣٢ في المائة الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
| Las descripciones resumidas de las funciones conexas figuran en el Manual de normas generales y costos estándar, como se indica a continuación: | UN | ترد ملخصات توصيف الوظائف ذات الصلة في دليل التكاليف المعيارية والنسب المعيارية أو على النحو المبيﱠن أدناه: |
| Aproximadamente el 49% del presupuesto total se basa en lo dispuesto en el Manual de normas generales y costos estándar, en tanto que el 51% restante se basa en gastos y tasas específicos de la Misión. | UN | ويقوم نحو ٩٤ في المائة من مجموع الميزانية على أساس التكاليف والنسب الواردة في دليل التكاليف والنسب المعيارية، بينما يقوم ١٥ في المائة على أساسا تكاليف ونسب تتصل تحديدا بالبعثة. |
| Se informó a la Comisión de que alrededor del 69% del monto presupuestado se basaba en los costos estándar contenidos en el manual de normas generales y costos estándar mientras que el 31% se refería a necesidades específicas de la misión. | UN | وأبلغت اللجنة بأن نحو ٦٩ في المائة من المبلغ المدرج في الميزانية يستند إلى النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل النسب والتكاليف القياسية، في حين أن نسبة ٣١ في المائة تغطي الاحتياجات الخاصة بالبعثة ذاتها. |
| A juicio de la Comisión, es necesario examinar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar a fin de determinar, sobre la base de la experiencia adquirida durante la ejecución de las operaciones de las misiones, si los costos estándar siguen siendo adecuados. | UN | ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة الى إجراء استعراضات دورية لدليل النسب والتكاليف القياسية من أجل تحديد ما إذا كانت المقاييس لا تزال صالحة، وذلك بالاستناد الى الخبرة المكتسبة أثناء تنفيذ عمليات البعثة. |
| El orador conviene con la CCAAP en que es necesario examinar y revisar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar, a fin de que sus disposiciones reflejen con mayor exactitud los resultados efectivamente obtenidos. | UN | ٤٨ - وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي أن يتم بصفة دورية استعراض وتنقيح دليل النسب والتكاليف القياسية لضمان أن تعكس المعايير بصورة أدق النتائج الفعلية الحالية. |
| La Comisión insta al Secretario General a que mantenga actualizado el Manual de normas generales y costos estándar y a que vele por que se utilice el Manual lo más ampliamente posible al preparar las estimaciones presupuestarias de todas las misiones. | UN | وتحث اللجنة اﻷمين العام على مواصلة استكمال دليل النسب والتكاليف القياسية وعلى ضمان أكبر استعانة ممكنة بالدليل لدى إعداد تقديرات الميزانية بالنسبة لجميع البعثات. |
| La Comisión señala que el Manual de normas generales y costos estándar contiene descripciones genéricas detalladas para los puestos principales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتلاحظ اللجنة أن دليل النسب والتكاليف الموحدة يتضمن وصفا تفصيليا للوظائف النوعية المتعلقة بالمناصب الرئيسية في بعثات حفظ السلام. |
| La Comisión Consultiva considera que la estructura de la División duplica en gran medida la de la Sede o se limita a ajustarse, sin mayores modificaciones, a la estructura orgánica genérica que figura en el Manual de normas generales y costos estándar. | UN | وترى اللجنة بأن هيكل الشعبة يكرر بشكل عام الهيكل الموجودة في المقر أو يحذو حذوه، مع تغيير طفيف، وهو الهيكل التنظيمي العام الوارد في دليل النسب والتكاليف الموحدة. |
| Aproximadamente el 23% de esas cifras se basa en las normas generales y los costos estándar establecidos en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 77% restante abarca las necesidades específicas de la Misión y otras partidas que difieren de las normas. | UN | ويستند نحو ٢٣ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف الموحدة الواردة في دليل النسب/التكاليف الموحدة، في حين تشمل نسبة اﻟ ٧٧ في المائة الباقية الاحتياجات. |
| Las normas actuales figuran en el Manual de normas generales y costos estándar publicado por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en 2011. | UN | وترد النسب الحالية في دليل التكاليف والنسب القياسية الصادر عن إدارة الدعم الميداني في عام 2011. |
| Aproximadamente el 75% de esas cantidades corresponde a las normas generales y los costos estándar contenidos en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 25% corresponde a las necesidades particulares de la Misión. | UN | ويستند نحو ٧٥ في المائة من هذين المبلغين الى التكاليف والنسب القياسية الواردة في دليل التكلفة القياسية، بينما يغطي ٢٥ في المائة منهما احتياجات خاصة بالبعثة. |
| Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se derivan del modelo estandarizado de financiación e incorporan factores como las tasas de consumo basadas en el Manual de normas generales y costos Estándar, a un costo unitario de 1,09 dólares por litro. | UN | وتستمد الاعتمادات للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك، بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.09 للتر الواحد. |
| Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se derivan del modelo estandarizado de financiación e incorporan factores como las tasas de consumo basadas en el Manual de normas generales y costos Estándar, a un costo unitario medio de 1,08 dólares por litro. | UN | وتستمد الاعتمادات للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.08 للتر الواحد. |
| Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se derivan del modelo estandarizado de financiación, que incorpora factores como las tasas de consumo basadas en el Manual de normas generales y costos Estándar, a un costo unitario promedio de 1,26 dólares por litro. | UN | وتستمد الاعتمادات المرصودة للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.26 للتر الواحد. |
| La Junta observó que la dotación de vehículos ligeros se calculaba principalmente en función de la plantilla, aplicando los diversos coeficientes que figuran en el Manual de normas generales y costos estándar. | UN | ولاحظ المجلس أن أساطيل المركبات تحسب بالدرجة الأولى استنادا إلى نسب ترد في الدليل الموحد للنسب والتكاليف. |