La naturaleza de los trabajos debería ser adecuada y conforme a las normas laborales internacionales establecidas. | UN | وينبغي لطبيعة العمل أن تكون معقولة ومتفقة مع معايير العمل الدولية الراسخة. |
La naturaleza de los trabajos debería ser apropiada y conforme a normas laborales internacionales establecidas. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
La naturaleza de los trabajos debería ser adecuada y conforme a las normas laborales internacionales establecidas. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
Observaciones adicionales sobre la función del Estado del pabellón en relación con las normas laborales internacionales para los sectores marítimo y pesquero | UN | ثانيا - ملاحظات إضافية بشأن دور دولة العَلم فيما يتصل بمعايير العمل الدولية في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك |
El Código del Trabajo en vigencia se ha concebido sobre la base de las normas laborales internacionales ratificadas por el país en el curso de los años y su artículo 9 refleja las disposiciones del Convenio No. 111 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقد صمم قانون العمل الحالي على أساس المعايير الدولية للعمل التي صدَّقَ عليها البلد على مرِّ السنين، وتعكس المادة 9 من قانون العمل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111. |
Lo que otorga importancia a las recientes contribuciones de la OIT es el hincapié que ésta hace en la necesidad de respetar el conjunto de normas laborales internacionales como el medio más eficaz de contrarrestar el desempleo y la exclusión. | UN | ولقد قررت المنظمة التركيز في المساهمات اﻷخيرة التي قدمتها على ضرورة تطبيق معايير العمالة الدولية عموماً كوسيلة فعالة لمكافحة البطالة والتهميش. |
El Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006, fue preparado para establecer firmemente normas laborales internacionales con carácter de " cuarto pilar " (complemento de SOLAS, MARPOL y STCW) del sistema internacional de reglamentaciones marítimas. | UN | وقد وضعت اتفاقية العمل البحري لسنة 2006 لكي تنشئ بشكل صارم معايير عمل دولية باعتبارها " دعامة رابعة " (تكمل الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن والاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بأفراد طواقم سفن صيد الأسماك) في الإطار التنظيمي البحري الدولي. |
Debería volver a examinarse la legislación pertinente a la luz de lo dispuesto en el artículo 11 y en las normas laborales internacionales. | UN | وأكدت ضرورة إعادة النظر في التشريع ذي الصلة في ضوء المادة 11 ومعايير العمل الدولية. |
La naturaleza de los trabajos debería ser razonable y conforme a normas laborales internacionales establecidas. | UN | وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة. |
A su vez, los proveedores convienen en ajustarse a las normas laborales internacionales y las prácticas de no discriminación, y no utilizan trabajo infantil. | UN | ويتفق الموردون العاملون بهذه الآلية على اتباع معايير العمل الدولية والممارسات غير التمييزية، ونبذ عمل الأطفال. |
Además, los trabajadores deben estar protegidos por normas laborales internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب حماية العمال وفق معايير العمل الدولية. |
También se subraya la necesidad de que, en tiempos de mayor tensión social, se garantice el respeto de las normas laborales internacionales y se entable en un diálogo social significativo. | UN | ويؤكد على ضرورة ضمان احترام معايير العمل الدولية والشروع في حوار اجتماعي هادف، في أوقات اشتداد التوتر الاجتماعي. |
Todas las normas laborales internacionales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) son aplicables a los trabajadores migrantes a menos que se indique lo contrario. | UN | 32 - تنطبق كافة معايير العمل الدولية التي أقرتها منظمة العمل الدولية على العمال المهاجرين ما لم يُنص على خلاف ذلك. |
La otra opción consistiría en hacer un esfuerzo coordinado para corregir las deficiencias de la política mundial y fortalecer las normas laborales internacionales. | UN | ويتطلب البديل لذلك بذل جهد منسّق لمعالجة حالات الفشل عالميا في مجال السياسات ولتعزيز معايير العمل الدولية. |
Algunas de ellas se han centrado en crear trabajo en las zonas rurales y promover la aplicación de las normas laborales internacionales en esas zonas. | UN | وركزت بعض هذه المبادرات على توسيع نطاق العمالة الريفية وتطبيق معايير العمل الدولية في المناطق الريفية. |
El orador expresó su esperanza de que en la próxima segunda reunión ministerial de la OMC se adoptarían decisiones concretas sobre la cuestión de las normas laborales internacionales. | UN | وأعرب عن الأمل بأن يتم في الاجتماع الوزاري الثاني الوشيك لمنظمة التجارة العالمية اتخاذ قرارات محددة بشأن مسألة معايير العمل الدولية. |
El observador explicó que el papel de la OIT consistía en supervisar y vigilar el cumplimiento de las normas laborales internacionales y en prestar asistencia a los países para adecuar sus prácticas. | UN | وأوضح المراقب أن دور منظمة العمل الدولية يتمثل في الإشراف ورصد تنفيذ معايير العمل الدولية وفي تقديم المساعدة لكي تتمشى ممارسات البلدان مع هذه المعايير. |
Las normas laborales internacionales eran el principal medio por el que se concretaba la acción en esta esfera. | UN | ٣٥ - ووسيلة العمل الرئيسية في هذا الميدان هي الوفاء بمعايير العمل الدولية. |
A título de ejemplo, cabe referirse a la OIT, que tiene larga experiencia en asistencia técnica relativa a las normas laborales internacionales. | UN | ويمكن اﻹشارة، على سبيل المثال، إلى منظمة العمل الدولية التي توجد لديها خبرة طويلة في حقل المساعدة التقنية المتعلقة بمعايير العمل الدولية. |
El Foro Social exige medidas decisivas para garantizar que el derecho y la política económicos sean conformes al derecho y a los valores relativos a los derechos humanos, incluidas las normas laborales internacionales. | UN | ويدعو المنتدى الاجتماعي إلى اتخاذ إجراءات حاسمة بما يضمن تطابق القانون والسياسة الاقتصاديين مع قانون وقيم حقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير الدولية للعمل. |
La Sra. Donovan (Organización Internacional del Trabajo (OIT)) dice que la eliminación del trabajo infantil es un objetivo que pueda alcanzarse y que, por ello, su Organización está recurriendo a normas laborales internacionales y a la cooperación técnica en el plano internacional. | UN | 82 - السيدة دونوفان (منظمة العمل الدولية): قالت إن القضاء على عمالة الأطفال تشكل هدفا يمكن الوصول إليه والمنظمة تعمل على تحقيق هذا الهدف من خلال معايير العمالة الدولية والتعاون التقني. |
1. Leyes laborales y normas laborales internacionales | UN | 1 - التشريعات المتعلقة بالعمل ومعايير العمل الدولية |