ويكيبيديا

    "normas mínimas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معايير العمل الأمنية
        
    • المعايير الدنيا لأمن
        
    • بمعايير العمل الأمنية
        
    • المعايير الدنيا للأمن
        
    • معايير دنيا لأمن
        
    • معايير التشغيل الأمنية
        
    Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. UN مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    :: Evaluación de la seguridad de todas las instalaciones de la Misión, incluidas las viviendas, y aplicación de las normas mínimas de seguridad residencial operacional en 68 viviendas UN :: إجراء التقييمات الأمنية لـ 68 مسكنا على مستوى موقع البعثة، بما في ذلك مسوحات المناطق السكنية وتنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة؛
    80% de las evaluaciones de la seguridad de las oficinas en los países completadas y normas mínimas de seguridad operacional aplicadas UN إتمام 80 في المائة من التقديرات الأمنية للمكاتب الميدانية وتنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدَّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    En ese sentido, acoge con beneplácito la elaboración y aplicación de normas mínimas de seguridad operacional para las misiones de mantenimiento de la paz y pide que esas normas se examinen y actualicen en función de las circunstancias. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بوضع واستخدام المعايير الدنيا لأمن العمليات من أجل بعثات حفظ السلام، وتحث على استعراضها واستكمالها مع تغير الظروف.
    :: Realización de encuestas de seguridad de las viviendas entre el personal de la misión para garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio UN :: إجراء دراسات استقصائية لأمن مقار إقامة موظفي البعثة لضمان التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا لمقار الإقامة
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    Los controles internos de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial eran insuficientes e ineficaces UN كانت الضوابط الداخلية بشأن استحقاقات معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة غير كافية وغير فعالة
    El Departamento de Seguridad continuó reevaluando las normas mínimas de seguridad operacional. UN وواصلت إدارة شؤون السلامة والأمن إعادة النظر في معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Asimismo, en dos informes se insistía en la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional. UN وحث تقريران أيضا على إعمال معايير العمل الأمنية الدنيا.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha presentado al Departamento de Seguridad y Vigilancia un proyecto del plan de seguridad en que se detallan los requisitos de seguridad que debe satisfacer el Palacio de las Naciones para cumplir las normas mínimas de seguridad operacional. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف مشروع خطة أمنية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن، ترد فيها تفصيلاً المتطلبات الأمنية لقصر الأمم في جنيف ليتوافق مع معايير العمل الأمنية الدنيا للمقر.
    El constante examen que la OSSI realiza del cumplimiento de la política de seguridad del ACNUR ha puesto de manifiesto que es preciso redoblar los esfuerzos en muchas oficinas locales para lograr el pleno cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN وقد بيّن الاستعراض المستمر الذي يضطلع به المكتب لمدى امتثال السياسة الأمنية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن المطلوب من العديد من المكاتب الميدانية القيام بمزيد من العمل لضمان امتثال معايير العمل الأمنية الدنيا امتثالا كاملا.
    Por ultimo, el Departamento de Seguridad y Vigilancia debe hacer lo posible por reducir al mínimo los efectos adversos derivados de la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional a la Comisión Económica para África. UN وختاما فقد ذكر أنه يتعين على إدارة السلامة والأمن أن تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لتطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    2. Inversiones y evaluaciones del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional UN 2 - التقييمات والاستثمارات المتعلقة بامتثال معايير العمل الأمنية الدنيا
    normas mínimas de seguridad operacional/normas mínimas de seguridad residencial operacional, oficinas en los países UN معايير العمل الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، المكاتب القطرية
    Se preveía que las propuestas resultantes sobre el sistema normalizado de control del acceso incluyeran alternativas viables cuando fuera posible, una evaluación de las consecuencias en cuanto al cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y una serie de medidas para impedir los sobrecostos. UN وكان من المتوقع أن تشتمل المقترحات التي تم التوصل إليها بشأن النظام الموحد لمراقبة الدخول على بدائل عملية، حيثما أمكن ذلك، وعلى تقييم أثرها على بلوغ معايير العمل الأمنية الدنيا للمقار، علاوة على التدابير الرامية إلى تفادي تجاوز التكاليف.
    Se trata de medidas relativas a la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en la Sede, los procedimientos operacionales, la seguridad física y vigilancia de las instalaciones, la cooperación con el país anfitrión y la utilización de los recursos. UN وتتصل هذه الإجراءات بتطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا بالمقر والإجراءات التنفيذية والمنشآت المادية للأمن والسلامة والتعاون مع البلد المضيف واستخدام الموارد.
    La primera está destinada a cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta al control del perímetro y el control electrónico del acceso. UN ويعتزم أن تستوفي المرحلة الأولى من النظام الموحد لمراقبة الدخول متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية محيط العمل والنظام الإلكتروني لمراقبة الدخول.
    Todos estos proyectos han mejorado considerablemente la protección y la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, y todos ellos cumplen lo exigido por las evaluaciones de los riesgos y las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. UN وقد عزز كل من هذه المشاريع سلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وأمنها بدرجة كبيرة ،ويتسق كل منها مع متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر وعمليات تقييم المخاطر.
    En ese sentido, acoge con beneplácito la elaboración y aplicación de normas mínimas de seguridad operacional para las misiones de mantenimiento de la paz y pide que esas normas se examinen y actualicen en función de las circunstancias. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بوضع واستخدام المعايير الدنيا لأمن العمليات من أجل بعثات حفظ السلام، وتحث على استعراضها واستكمالها مع تغير الظروف.
    Además, sólo la Casa de las Naciones Unidas ha obtenido la certificación relativa a las normas mínimas de seguridad operacional. UN وإضافة إلى هذا فإن دار الأمم المتحدة قد اعتُمد دون سواه على أنه يلتزم بمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Además, se incluyen en el presupuesto guardias e iluminación de seguridad para las viviendas, de conformidad con las normas mínimas de seguridad operacional. UN علاوة على ذلك، تشمل الميزانية الحرس الأمني لأماكن الإقامة، والإضاءة الأمنية بناء على المعايير الدنيا للأمن التشغيلي.
    Para todas las operaciones se impusieron estrictas normas mínimas de seguridad. UN وطبقت على جميع العمليات معايير دنيا لأمن العمليات تتسم بالصرامة.
    Cada organismo es responsable de aportar los recursos necesarios para garantizar que sus operaciones se ajusten a estas normas mínimas de seguridad en cada lugar de destino. UN وتتكفل كل وكالة بمسؤولية تقديم الموارد المطلوبة للتأكد من أن عملياتها تتماشى مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية في كل مركز عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد