ويكيبيديا

    "normas no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد لا
        
    • المعايير لا
        
    • القواعد غير
        
    • قواعد غير
        
    • معايير غير
        
    • المعايير لم
        
    • القواعد لم
        
    • القواعد لن
        
    • أنظمة غير
        
    • المعايير غير
        
    • المعايير ليس
        
    • المعايير ليست
        
    • القانون غير
        
    • بقواعد غير
        
    • سياسات غير
        
    Pero esas normas no bastan para erradicar el problema. UN إن هذه القواعد لا تكفي على أية حال للقضاء علــى هــذه المشكلة.
    Si los niños siguen siendo víctimas de la explotación, no es porque no hay normas para protegerlos, sino porque estas normas no se aplican debidamente, a nivel nacional e internacional. UN فإذا كان اﻷطفال لا يزالون يعانون من الاستغلال، فليس ذلك لعدم وجود قواعد تحميهم ولكن ﻷن هذه القواعد لا تنفذ بالدرجة الكافية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La garantía de estas normas no podría considerarse como una amenaza al proceso de paz. UN وضمان تلك المعايير لا ينبغي اعتباره انتقاصا من عملية السلام.
    Es especialmente importante evitar cualquier suposición a priori de que las normas no deben considerarse de aplicación inmediata. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا.
    Toda duda sobre la universalidad o existencia de normas no derogables menoscaba todo el sistema de derechos humanos. UN وإلقاء أي ظلال من الشك على الطابع العالمي أو وجود قواعد غير مقيدة من شأنهما أن يؤديا إلى تقويض صرح حقوق الإنسان برمته.
    Las Directrices sobre las empresas multinacionales son normas no vinculantes. UN والمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات هي معايير غير مُلزمة.
    También conviene señalar que el costo de cumplir con esas normas no es un costo fijo sino que dependerá de las políticas que se apliquen para poner en práctica aquellas normas. UN وجدير بأن يلاحظ، أيضاً، أن تكلفة تلبية المعايير لم تثبت، بل تعتمد على السياسات المعمول بها لفرض معايير أعلى.
    Esas normas no formaban parte de las normas secundarias de la responsabilidad de los Estados. UN فهذه القواعد لا تشكل جزءا من القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة.
    Se ha señalado que en las normas no figura una estrategia para el mejoramiento de las condiciones de vida de los discapacitados en regiones de extrema pobreza. UN وقد أشير إلى أن القواعد لا تحتوي على استراتيجية لتحسين الظروف المعيشية للمعوقين في الأقاليم شديدة الفقر.
    No obstante, es preciso reconocer que estas normas no siempre se concretan en un mejor acceso a los beneficiarios y que es necesario velar continuamente por que las partes en esos conflictos garanticen el mantenimiento del acceso. UN إلا أنه يجب الإدراك أن هذه القواعد لا تؤدي دائما إلى تحسين إمكانية وصولها إلى المستفيدين، وأن الأطراف في هذه الصراعات ينبغي أن تشارك باستمرار لضمان استمرار سبل الوصول إلى المساعدات.
    No obstante, según los reclusos, esas normas no se observaban. UN وأفادت شهادات المحتجزين بأن هذه القواعد لا تحترم.
    Por consiguiente, el cumplimiento de las normas y el estatuto debían ser simultáneos, en particular porque algunas normas no podían cumplirse sin estatuto. UN ولذلك، فإن وضع المعايير وتحديد المركز ينبغي أن يكونا متوازيين، لاسيما أن بعض المعايير لا يمكن أن تنفذ دون تحديد المركز.
    Algunos sostuvieron que algunas normas no podían aplicarse sin definir el estatuto de Kosovo. UN بينما رأى البعض أن بعض المعايير لا يمكن تحقيقها دون تحديد مركز كوسوفو.
    No obstante, la práctica de los Estados indica que esas normas no siempre se respetan. UN غير أن ممارسات الدول تشير إلى أن هذه المعايير لا تستوفى دائما.
    El hecho de que el contenido de estas normas no esté definido de forma precisa no impide su inclusión como principio general. UN وكون محتوى تلك القواعد غير محدَّد بالذات لا يمنع من أن تدرج على اعتبار أنها مبدأ عام.
    Es especialmente importante evitar cualquier suposición a priori de que las normas no deben considerarse de aplicación inmediata. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا.
    20. La Sra. Chanet manifiesta que hay escasos motivos para remitirse a normas no escritas. UN 20 - السيدة شانيه: أكدت عدم الفائدة من الإشارة إلى قواعد غير مدوّنة.
    Las Directrices sobre las empresas multinacionales son normas no vinculantes. UN والمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات هي معايير غير مُلزمة.
    Por consiguiente, el enérgico apoyo verbal manifestado hacia el proceso de aplicación de las normas no se ha visto traducido adecuadamente en un compromiso profundo de alcanzar resultados concretos. UN وبالتالي، فإن الدعم الشفوي القوي لعملية تنفيذ المعايير لم يترجم بما فيه الكفاية إلى التزام عميق بتحقيق نتائج محددة.
    Pese al hecho de que estas normas no se habían promulgado anteriormente, se han seguido dentro de la esfera administrativa como principios básicos no escritos. UN وعلى الرغم من حقيقة أن هذه القواعد لم تسن من قبل إلا أنها اتبعت داخل الفرع الاداري، كمبادئ أساسية غير مكتوبة.
    Se explicó que esas normas no estarían en conflicto con el derecho sustantivo. UN وأُوضِحَ أنَّ هذه القواعد لن تتعارض مع القانون الموضوعي.
    También recomienda que el Gobierno de Israel apruebe normas no selectivas para proteger y preservar los sitios religiosos sin discriminación. UN كما توصي المقررة الخاصة حكومة إسرائيل بأن تُصدر أنظمة غير انتقائية من أجل حماية وصون المواقع الدينية دون تمييز.
    Existen ya diversas clases de mecanismos para fomentar y verificar la aplicación de las normas no vinculantes. UN وتوجد الآن آليات متعددة ومن مختلف الأنواع لتشجيع تنفيذ المعايير غير الملزمة ورصدها.
    Aseguro esto al Consejo porque sé que para los dirigentes y los ciudadanos de Kosovo la aplicación de las normas no es sólo un requisito para avanzar en el proceso que nos conduzca al debate del estatuto; es mucho más. UN وأؤكد للمجلس لأنني أعلم أنه فيما يتعلق بزعماء ومواطني كوسوفو، أن تنفيذ المعايير ليس شرطا للمضي قدما فحسب في العملية المؤدية إلى مناقشات المركز. فهو أكثر من ذلك بكثير.
    Las normas no tienen la maquinaria centralizada de gobierno. TED المعايير ليست لديها الآلية المركزية الحكومية.
    En el futuro, la no discriminación y el deporte podrían ser objeto de normas no vinculantes. UN ورأى أنه يمكن إخضاع مكافحة التمييز والرياضة لبعض قواعد القانون غير الآمر في المستقبل.
    La simple vulneración de normas no importantes suscita reacción sólo en el Estado perjudicado. UN فاﻹخلال البسيط بقواعد غير هامة لا يثير ردا سوى من الدولة المضرورة.
    :: Aprobación y aplicación de normas no discriminatorias sobre la contratación y la prestación de servicios públicos UN :: اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد