ويكيبيديا

    "normas uniformes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد الموحدة
        
    • معايير موحدة
        
    • قواعد موحدة
        
    • المعايير الموحدة
        
    • القانون الموحد
        
    • قواعد موحّدة
        
    • معايير منسقة
        
    • معيار موحد
        
    • قواعد نموذجية
        
    • القواعد النموذجية
        
    • القواعد الموحّدة
        
    • قواعد موحَّدة
        
    • معايير متسقة
        
    • ومعايير موحدة
        
    • شروطا موحدة
        
    Sri Lanka Las Normas Uniformes se han traducido al cingalés y se han transmitido a todas las autoridades e instituciones interesadas. UN وقد سنت الولايات المتحدة تشريعات خلال العشرين عاما الماضية تتضمن الكثير من المبادئ المنصوص عليها في القواعد الموحدة.
    En efecto, la existencia de Normas Uniformes de aceptación internacional será de gran ayuda para obtener crédito a tasas de interés más favorables. UN وفي الواقع، فإن القواعد الموحدة المقبولة على الصعيد الدولي ستساهم إلى حد كبير في الحصول على قروض بأسعار فائدة أفضل.
    Deben prepararse Normas Uniformes de excelencia para las operaciones de mantenimiento de la paz mediante un programa común de capacitación. UN وينبغي وضع معايير موحدة رفيعة المستوى لعمليات حفظ السلم عن طريق برنامج تدريب مشترك.
    Se señaló que era necesario mejorar la eficiencia del procesamiento y el análisis de los datos y elaborar Normas Uniformes para el establecimiento de bases de datos. UN وأعربت عن ضرورة تحسين الكفاءة عند تجهيز البيانات وتحليلها ووضع معايير موحدة ﻹنشاء قواعد البيانات.
    Normas Uniformes sobre la equiparación de oportunidades INTRODUCCION UN قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    Normas Uniformes sobre efluentes para descargas de determinadas sustancias tóxicas UN المعايير الموحدة للنفايات السائلة لصرف مواد سمية محددة
    Una idea sería desarrollar las Normas Uniformes y elaborar una convención como principio que se vincularía con las Normas. UN وأحد الأفكار الممكنة هي وضع القواعد الموحدة وإعداد اتفاقية استنادا إلى مبادئ عامة يجري ربطها بالقواعد.
    ii) Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; UN ' 2` القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    ii) Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; UN ' 2` القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    ii) Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; UN ' 2` القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    En este caso, no habría gastos de viaje, pero el mantenimiento de Normas Uniformes puede resultar más difícil. UN ولن تترتب على ذلك أي تكاليف سفر، ولكن قد يكون من الأصعب الحفاظ على معايير موحدة.
    Un requisito previo fundamental para la aplicación de los sistemas a nivel mundial es la elaboración de Normas Uniformes y prácticas recomendadas (SARP). UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها.
    El Gobierno establece Normas Uniformes para todas las escuelas secundarias. UN وتضع الحكومة معايير موحدة لجميع المدارس الثانوية.
    Al respecto, se tomó la decisión de elaborar unas Normas Uniformes sobre la labor del voluntariado. UN واتخذ قرار في هذا الصدد بوضع مشروع معايير موحدة للعمل التطوعي.
    Las situaciones en que se imponen las sanciones varían mucho y no hay Normas Uniformes aplicables. UN والحالات التي تفرض فيها الجزاءات تختلف اختلافا كبيرا، ولا توجد قواعد موحدة يجري تطبيقها.
    Sobre la base de ese estudio, el Grupo de Trabajo examinaría la conveniencia y viabilidad de preparar Normas Uniformes sobre los temas mencionados. UN وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    No obstante, a este respecto parece necesario aclarar la cuestión de la indemnización y establecer Normas Uniformes. UN بيد أنه يبدو من الضروري في هذا الصدد توضيح مسألة التعويض ووضع قواعد موحدة.
    Proyecto de resolución presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN مشروع قرار مقدم من رئيس الفريق العامل المعني برصد تنفيذ المعايير الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين
    En virtud de las decisiones de la Comisión, se prepararán textos y estudios legislativos o no legislativos en las siguientes esferas, en que la CNUDMI desempeñe la función directriz de la formulación de normas uniformes: comercio electrónico; insolvencia de entidades comerciales; solución de litigios mercantiles mediante arbitraje y conciliación; derecho del transporte; garantías; y proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وعملا بمقررات اللجنة، سوف تعد نصوص ودراسات تشريعية أو غير تشريعية في الميادين التالية التي تضطلع فيها الأونسيترال بدور رائد في صياغة القانون الموحد: التجارة الإلكترونية؛ وإعسار الكيانات التجارية؛ وتسوية النـزاعات التجارية عن طريق التحكيم والمصالحة؛ وقانون النقل؛ والمصالح الضمانية؛ ومشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Se indicó que la CEPE estaba considerando la posibilidad de emprender el examen de Normas Uniformes para el transporte multimodal de mercancías. UN وأفيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر حاليا في الإقدام على وضع قواعد موحّدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط.
    Los costos y los beneficios no se pueden determinar fácilmente, debido a las dificultades inherentes de la evaluación y cuantificación de sus dimensiones y a la falta de Normas Uniformes sobre contabilidad, presupuestación y presentación de informes en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أنه لا يمكن تحديد التكاليف أو الفوائد بسهولة بسبب الصعوبات الملازمة لتقييم وقياس أحجامهما وفي ظل غياب معايير منسقة للمحاسبة وإعداد الميزانيات والإبلاغ على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Falta de Normas Uniformes y específicas para la aprobación de las adquisiciones UN عدم وجود معيار موحد ومحدد للإذن بعمليات الاقتناء
    También prosiguió su trabajo sobre el comercio electrónico y consideró la posibilidad de preparar Normas Uniformes sobre las cuestiones de la firma numérica y las autoridades certificadoras. UN كما واصلت عملها في مجال التجارة اﻹلكترونية ونظرت في إمكانية إعداد قواعد نموذجية تغطي مسائل التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    Normas Uniformes sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad UN القواعد النموذجية لتحقيق تكافؤ الفرص بين المصابين بحالات عجز
    Se subrayó que la asistencia técnica legislativa, en particular la que se prestaba a los países en desarrollo, era una actividad no menos importante que la de formulación de Normas Uniformes propiamente dicha. UN وكان هناك تشديد على أن المساعدة التقنية التشريعية، المقدّمة إلى البلدان النامية على وجه الخصوص، تمثّل نشاطا لا يقلّ أهمية عن صياغة القواعد الموحّدة نفسها.
    88. Para que el comercio y el transporte internacionales funcionen correctamente hacen falta Normas Uniformes, claras y transparentes que generen certeza jurídica y reduzcan la necesidad de litigios costosos. UN 88- ويتطلب سير أعمال التجارة والنقل الدوليين بسلاسة وجود قواعد موحَّدة وواضحة وشفافة توفر متطلبات التيقُّن القانوني وتحدّ من الحاجة إلى اللجوء إلى التقاضي المُكلف.
    Además, en caso de que se realicen encuestas para medir los indicadores de progreso, es esencial que se establezcan Normas Uniformes para tales encuestas, de modo que sus resultados se evalúen mediante factores uniformes y comunes. UN وعلاوة على ذلك، فإذا أريد استخدام الدراسات الاستقصائية لقياس مؤشرات الإنجاز، من الضروري تحديد معايير متسقة في هذه الدراسات الاستقصائية حتى تقيم نتائجها باستخدام عوامل موحدة ومتسقة.
    En otros ámbitos, existen reglas y Normas Uniformes aceptadas internacionalmente, pero su aplicación en el ámbito nacional es deficiente. UN وفي مجالات أخرى، توجد قواعد ومعايير موحدة دولياً، لكن التنفيذ على المستوى الوطني غير كاف.
    En el anexo I del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, se establecen Normas Uniformes para obtener y compartir datos relacionados con actividades pesqueras. Asimismo se establece que se debe preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN ويحدد اتفاق عام ١٩٩٥ المتعلق باﻷرصدة السمكية في المرفق اﻷول منه شروطا موحدة من أجل جمع وتبادل البيانات بشأن اﻷنشطة المتعلقة بمصائد اﻷسماك؛ وينص على الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد