Seminario y simposio interregionales sobre normas y principios internacionales relativos a las personas con discapacidad | UN | حلقة دراسية أقاليمية وندوة عن القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة |
Durante los tiempos difíciles, ha de prestarse especial atención al respeto de las normas y principios internacionales. | UN | وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية. |
Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، |
La Organización ha desempeñado una función indispensable en el establecimiento de normas y principios internacionales. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تحديد المعايير والمبادئ الدولية. |
44. Los Acuerdos de Paz dotaron a El Salvador de una nueva doctrina de seguridad, inspirada en las normas y principios internacionales. | UN | ٤٤ - ولقد جاءت اتفاقات السلم لتشيع في السلفادور فلسفة أمنية جديدة تقوم على القواعد والمبادئ الدولية. |
Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، |
Desde su fundación, las Naciones Unidas han apoyado la promoción, elaboración y aplicación de normas y principios internacionales. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، منذ تأسيسها، تدعم تعزيز القواعد والمعايير الدولية وتطويرها وتطبيقها. |
Es preciso resolver esos problemas a fin de reducir la disparidad que existe entre las normas y principios internacionales y su aplicación efectiva en el plano nacional. | UN | ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى. |
Las Naciones Unidas siguen cumpliendo un papel fundamental en la elaboración y la promoción de normas y principios internacionales. | UN | 3 - لا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا بالغ الأهمية في تطوير القواعد والمعايير الدولية وتعزيزها. |
III. normas y principios internacionales relativos a las personas con discapacidad | UN | ثالثا - القواعد والمعايير الدولية المتصلة بالمعوقين |
En el derecho internacional contemporáneo se reconoce cada vez más que los Estados deberían incorporar en su legislación nacional las normas y principios internacionales. | UN | ٢١ - ويتزايد اﻹقرار في القانون المعاصر بأن على الدول أن تدرج القواعد والمعايير الدولية في تشريعاتها الوطنية. |
Todos ellos están contribuyendo a un proceso de promoción y desarrollo de las normas y principios internacionales universalmente aplicables y, en consecuencia, han de promover el avance de los derechos para todos. | UN | وهي تسهم، مجتمعة، في عملية ترمي إلى تشجيع وتطوير القواعد والمعايير الدولية السارية عالميا وهي بذلك من شأنها مواصلة النهوض بحقوق الجميع. |
El Gobierno debe asegurarse de que se respeten las normas y principios internacionales en el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
Sin embargo, desde principios de la década de 1990, los tribunales han utilizado las normas y principios internacionales para interpretar los derechos fundamentales. | UN | لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية. |
El Consejo de Seguridad condenó también la ocupación del Consulado General iraní en Mazar-e-Sharif y la masacre de diplomáticos iraníes y del periodista como crimen infame en violación de normas y principios internacionales. | UN | كما أدان مجلس اﻷمن عملية الاستيلاء على القنصلية العامة اﻹيرانية في مزار الشريف والمجزرة التي وقع ضحيتها دبلوماسيون إيرانيون والصحافي بوصفهما جريمة شنيعة تنتهك المعايير والمبادئ الدولية. |
El Estado parte deberá asegurarse de que la Dirección General cuente con los recursos financieros necesarios para asegurar unas condiciones de detención conformes a las normas y principios internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
El Estado parte deberá asegurarse de que la Dirección General cuente con los recursos financieros necesarios para asegurar unas condiciones de detención conformes a las normas y principios internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Estos valores, que resultan fundamentales para la respuesta al sida, deberían ajustarse a las normas y principios internacionales de derechos humanos. | UN | وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
Se necesitan normas y principios internacionales comunes, aplicados uniformemente en todas las jurisdicciones, para limitar las arbitrariedades normativas, como trasladar actividades de alto riesgo desde entornos más estrictos hasta otros menos regulados, y permitir la adecuada supervisión. | UN | ويتعين وضع معايير ومبادئ دولية مشتركة تُنفّذ باستمرار ضمن كل اختصاص بغية الحد من المراجحة التنظيمية التي تشمل تحويل الأنشطة العالية المخاطر من البيئات المتسمة بشدة صرامة تنظيمها إلى أخرى أقل صرامة، وإتاحة الفرصة لممارسة رقابة كافية. |
No obstante, esta reglamentación debería ajustarse plenamente a las normas y principios internacionales de derechos humanos. | UN | لكن ينبغي لهذا التنظيم أن يتقيد تقيداً تاماً بالقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
" 14. Alienta a los Estados Miembros a que estudien la manera óptima en que el conjunto de normas y principios internacionales pueda garantizar el pleno disfrute de los derechos de las personas de edad, incluida, cuando corresponda, la posibilidad de instaurar nuevas políticas, instrumentos o medidas para mejorar la situación de las personas de edad; " | UN | " 14 - تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أفضل طريقة يمكن بها للإطار الدولي للقواعد والمعايير الدولية كفالة تمتّع كبار السن بحقوقهم كاملة، بما في ذلك النظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية وضع سياسات أو صكوك أو تدابير جديدة لزيادة تحسين أوضاع كبار السن " ؛ |
El Consejo ha contribuido a un mayor desarrollo y comprensión de las normas y principios internacionales en el ámbito de los derechos humanos. | UN | لقد ساهم المجلس في زيادة تطوير وفهم الأعراف والمعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
Por tanto, están prohibidas por ley las medidas contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas y principios internacionales aceptados por Burkina Faso. | UN | ومن ثم فإن التدابير التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ الدولية التي وافقت عليها بوركينا فاسو تحظر بموجب القانون. |
La Estrategia se definió en colaboración con la comunidad internacional y de conformidad con las normas y principios internacionales. | UN | وقد حُددت الاستراتيجية بالتعاون مع المجتمع الدولي ووفقاً للمعايير والمبادئ الدولية. |
Pone también de manifiesto que en el sector privado se reconoce cada vez más la importancia de normas y principios internacionales para la actividad comercial. | UN | كما يعكس الاعتراف المتزايد في القطاع الخاص بأهمية وضع قواعد ومعايير دولية لتسيير الأعمال التجارية. |