normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
La Corte tiene que darles un orden determinando cuáles están revestidas de normatividad jurídica y explicando en relación con la opinio juris cuál es la condición normativa de una u otra. | UN | ولذلك فإن المحكمة مدعوة إلى إضفاء النظام عليها بتعيين الطروحات التي تكتسي طابع إقرار المعيارية القانونية وبالقيام، على أساس الاعتقاد بإلزامية الممارسة، بشرح المركز المعياري لهذا الطرح أو ذاك. |
Función normativa de las Naciones Unidas: Hay una serie de necesidades y retos que los distintos Estados no pueden resolver por sí solos y que han pasado a considerarse asuntos de responsabilidad internacional. | UN | الوظائف المعيارية لﻷمم المتحدة: هناك احتياجات وتحديات لا تستطيع فرادى الدول اﻷعضاء أن تعالجها منفردة، وأصبح مسلما بأنها مسائل تخص المسؤولية الدولية. |
Habiendo apoyado las negociaciones de cinco grandes instrumentos jurídicos internacionales que han entrado todos ellos en vigor en un plazo de cinco años, esto representa un jalón importante en la labor normativa de la ONUDD. | UN | ويشكل دعم المفاوضات بشأن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخمسة، التي دخلت كلها حيز النفاذ في غضون فترة زمنية مدتها خمس سنوات، معلما رئيسيا في العمل المعياري الذي يضطلع به المكتب. |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
normativa de las actividades de ingeniería genética | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بمجال الهندسة الوراثية |
En un intento por vincular la labor normativa de la Comisión a sus actividades sobre el terreno, se hizo una exposición sobre actividades de cooperación técnica y se invitó a participar a expertos de Burkina Faso y la India y el personal de la División. | UN | وسعيا وراء ربط الأنشطة المعيارية التي تضطلع بها اللجنة بجهودها الميدانية، قُدم عرض عن أنشطة التعاون التقني شارك فيه خبراء من بوركينا فاسو والهند وموظفون من الشعبة. |
A su vez, a raíz de esa información habría que actuar y redirigir las energías de la tarea normativa de crear ciertos parámetros a la de garantizar su aplicación sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المجمعة بمثابة دافع للعمل وأن تساعد في إعادة توجيه الطاقات من المهمة المعيارية المتمثلة في وضع المعايير إلى مهمة الامتثال التي تضمن تطبيقها في الميدان. |
En las actividades de creación de la capacidad se debería tener en cuenta la experiencia obtenida con proyectos de países en desarrollo, con lo cual se fortalecería la función normativa de esta labor; | UN | وينبغي أن يستفاد من الخبرة المكتسبة من خلال المشاريع المنفذة في البلدان النامية في أنشطة بناء القدرات، بحيث تتعزز الوظيفة المعيارية لهذا العمل؛ |
El marco está diseñado para combinar las capacidades normativa, de creación de la capacidad y de asistencia técnica de ONU-Hábitat en apoyo a las actividades que realizan los Estados miembros en la aplicación del Programa de Hábitat y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | والإطار مصمم لكي يجمع بين بناء القدرات المعيارية وقدرات المساعدات التقنية الخاصة بموئل الأمم المتحدة دعماً لجهود الدول الأعضاء لتنفيذ جدول أعمال الموئل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Su aprobación subraya una vez más la calidad de la labor normativa de la Asamblea General. | UN | ويؤكد اعتماده مرة أخرى العمل المعياري الذي تقوم به الجمعية العامة. |
La Subcomisión se ha convertido no sólo en un foro de debate de los nuevos temas del programa multilateral de derechos humanos, sino también en un órgano deliberativo que proporciona una sólida base a la labor normativa de la Comisión. | UN | فلم تعد اللجنة الفرعية مجرد منتدى لمناقشة مواضيع جديدة في جدول أعمال حقوق الإنسان المتعدد، بل أصبحت أيضاً هيئة تداولية تشكل أساساً متيناً للعمل المعياري الذي تؤديه لجنة حقوق الإنسان. |
La labor normativa de la UNCTAD en esta esfera era un instrumento útil para velar por la coherencia. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
También podría adoptarse la decisión normativa de asegurar contra la pérdida total sólo los envíos más valiosos; esa modalidad no exigiría introducir ningún cambio en la póliza de seguro vigente. | UN | ويمكن، كبديل لذلك، اتخاذ قرار فيما يتعلق بالسياسة العامة يقضي بألا يتم التأمين إلا على الفقد الكلي للشحنات ذات القيمة المرتفعة. ولا تتطلب هذه الطريقة إجراء أي تغيير في وثيقة التأمين الموجودة حاليا. |
:: Aumentar la participación y la coherencia normativa de los foros diplomáticos para mejorar las actividades de política exterior sobre salud mundial | UN | :: زيادة مشاركة المنتديات الدبلوماسية في تحسين ما تبذله السياسة الخارجية من جهود في مجال الصحة على الصعيد العالمي، وزيادة اتساق السياسات بين تلك المنتديات في هذا الصدد |
La labor normativa de la CEPE promoverá una mayor compatibilidad normativa entre los Estados miembros de la CEPE en toda la región. | UN | وسيعزز عمل اللجنة في مجال وضع المعايير زيادة التلاؤم التنظيمي بين الدول الأعضاء في اللجنة بجميع أنحاء المنطقة. |
Tanto el derecho internacional humanitario como la normativa de derechos humanos han hecho una aportación concreta a la lucha contra la tortura. | UN | وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب. |
En muchos casos estos órganos se han establecido separando la función normativa de la ejecución operacional del programa. | UN | وفي حالات كثيرة، كان ذلك ينطوي على إنشاء هيئات تفصل وظيفة وضع السياسات عن التنفيذ العملي للبرنامج. |