ويكيبيديا

    "normativa internacional de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدولي لحقوق
        
    • المعايير الدولية لحقوق
        
    Asimismo, se entiende que el requisito de reconocida experiencia en derecho internacional puede cumplirse con experiencia en derecho humanitario internacional y en la normativa internacional de los derechos humanos. UN أما شرط الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي فيمكن أن تفي به الكفاءة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Dicta regularmente conferencias sobre la normativa internacional de los derechos humanos en la Universidad Central Europea y en diversas facultades de derecho húngaras. UN يُلقي محاضرات، على نحو منتظم، عن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في جامعة وسط أوروبا وفي مختلف كليات الحقوق الهنغارية.
    Entre estos dos extremos, la jurisprudencia existente ha establecido principios generales para la interpretación y aplicación de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وبين طرفي النقيض، أرست الاجتهادات الفقهية الموجودة مبادئ عامة لتفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه.
    Por consiguiente, la práctica de los Estados refleja abrumadoramente la influencia de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وهكذا تعبر ممارسات الدول تعبيراً فائق الحد عن فحوى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    - Formular propuestas para incorporar la normativa internacional de los derechos humanos a la legislación vigente de la República de Uzbekistán; UN - صياغة مقترحات لإدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الأوزبكية السارية؛
    La normativa internacional de los derechos humanos obliga también al Estado a respetar la libertad de los padres y las comunidades a establecer y mantener escuelas. UN كما أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدول باحترام حرية الوالدين والمجتمعات المحلية في إنشاء المدارس وتشغيلها.
    Hay una gran diferencia entre los derechos que la normativa internacional de los derechos humanos garantiza a los no ciudadanos y la realidad con que éstos se enfrentan. UN وهناك فجوة شاسعة بين الحقوق التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان لغير المواطنين والواقع الذي يضطرون إلى مواجهته.
    También se ha puesto de relieve el futuro desafío jurídico con respecto al carácter y el alcance de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وقد تم التشديد أيضاً على التحديات القانونية التي ستطرح مستقبلاً بخصوص طابع القانون الدولي لحقوق الإنسان ونطاقه.
    Estos servicios están obligados por el bien conocido principio de no discriminación, de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وهي ملزمة بالمبدأ الراسخ تماماً المنصوص عليه في القانون الدولي لحقوق الإنسان وهو عدم التمييز.
    En particular, los servicios de inteligencia deben impartir formación a sus miembros respecto de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, incluida la normativa internacional de los derechos humanos. UN وأجهزة الاستخبارات مسؤولة، على وجه الخصوص، عن تدريب أعضائها في مجال الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها القانون الوطني والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Algunas de esas sesiones se ocupan de la normativa internacional de los derechos humanos y de la protección de los derechos humanos en el marco de la Ley fundamental. UN ويتناول بعض تلك الدورات القانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية حقوق الإنسان بموجب القانون الأساسي.
    26. El fundamento lógico en que se basa la normativa internacional de los derechos humanos es que hay que favorecer las inversiones en la esfera de los derechos humanos. UN 26- أما منطق القانون الدولي لحقوق الإنسان فهو أن الأولوية في الاستثمار ينبغي أن تعطى لحقوق الإنسان.
    Los extremos, el monopolio de la educación por el Estado y la total desvinculación del Estado de este sector, incompatibles con la normativa internacional de los derechos humanos, son raros. UN وإن الحالات المتطرفة المتمثلة في احتكار الدولة للتعليم أو انسحابها الكامل منه، وكلاهما لا يتمشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، هي حالات نادرة.
    En las asignaciones presupuestarias la educación raramente es objeto de la prioridad que requiere la normativa internacional de los derechos humanos, y cuando lo es, las asignaciones favorecen a la educación superior en perjuicio de la primaria. UN ولكن، لدى تخصيص الموارد في الميزانية، قلَّما يولى التعليم الأولوية المطلوبة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وحيثما تم ذلك، تخصص المبالغ المرصودة للتعليم العالي على حساب التعليم الابتدائي.
    12. La normativa internacional de los derechos humanos es un buen marco en el que los indígenas pueden conseguir el disfrute de sus derechos. UN 12- القانون الدولي لحقوق الإنسان يشكل إطارا هاما لتمتع السكان الأصليين بحقوقهم.
    Las diversas tentativas de definir la desaparición forzada en la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho penal internacional han dado distintos resultados. UN وقد اختلفت النتائج التي توصلت إليها محاولات تعريف الاختفاء القسري المتعددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    Se considera que ya forma parte de la normativa internacional de los derechos humanos, puesto que se trata de un instrumento internacional de carácter general que trata de la protección de la identidad cultural y de los grupos y el valor de la diversidad. UN وهو يعتبر أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو صك دولي شامل يتناول حماية الهوية الثقافية وهوية الجماعات وقيمة التنوع.
    La Convención Marco propone limitar la transferencia de armas sobre la base de algunos criterios establecidos, entre ellos el respeto de la normativa internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وتقترح هذه الاتفاقية الإطارية الحد من نقل الأسلحة بالارتكاز على بعض المعايير الثابتة، بما في ذلك احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Además, la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario están evolucionando para ocuparse de la responsabilidad de los agentes no estatales en caso de violaciones importantes, entre ellas las cometidas con armas pequeñas. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يتطوران باتجاه تناول مساءلة الجهات الفاعلة خلاف الدول عن التجاوزات الكبرى، بما فيها التجاوزات المرتكبة بالأسلحة الصغيرة.
    El Experto independiente subrayó que esta ley había sido heredada del régimen de Siad Barre y que violaba la normativa internacional de los derechos humanos por cuanto otorgaba facultades de detención a un órgano ejecutivo, no a un órgano judicial. UN وشدد الخبير المستقل على أن هذا القانون موروث من نظام سياد بري وأنه ينافي المعايير الدولية لحقوق الإنسان لأنه يمنح سلطة الاحتجاز لهيئة تنفيذية وليس لهيئة قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد