El informe advierte sobre la propagación de esta amenaza al nordeste y el noroeste del país. | UN | ويلاحظ التقرير انتشار هذه الآفة في شمال شرق وشمال غرب البلد. |
La familia del Presidente y la mayoría de los oficiales pertenecen a la minoría alauita, que antes del proceso de urbanización estaba concentrada en el noroeste del país. | UN | وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد. |
Todavía no se ha hecho el despliegue de equipos de vigilancia para el Iraq, debido a que prosiguen los combates y la situación de inseguridad en el noroeste del país. | UN | ولا يزال إيفاد أفرقة رصد إلى العراق معلقا بسبب استمرار القتال وانعدام الأمن في شمال غرب البلد. |
Las obras de desarrollo del plan básico se llevarán a cabo en 18 regiones del norte y noroeste del país. | UN | وأثناء فترة تنفيذ الخطة الرئيسية، سيضطلع باﻷعمال اﻹنمائية في ١٨ منطقة في الشمال والشمال الغربي من البلد. |
La UNESCO y el ACNUR siguen ejecutando un programa de información sobre minas que abarca 36 ciudades y aldeas del noroeste del país. | UN | وتواصل اليونسكو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ برنامج للتوعية باﻷلغام، يغطي ٣٦ مدينة وقرية في الشمال الغربي. |
El conflicto interno del noroeste del país se difundió a las ciudades y aldeas próximas a la capital, Monrovia, en los meses anteriores a la nueva misión de evaluación del Grupo. | UN | 44 - امتد الصراع الداخلي الدائر في شمال غرب البلاد نحو المدن والقرى القريبة من العاصمة مونروفيا في الأشهر السابقة لبعثة التقييم الجديدة للفريق. |
En el cantón Una-Sana situado al noroeste del país, los representantes del partido dirigido por el Sr. Fikret Abdic habían expresado temores por su seguridad. | UN | وفي كانتون أونا - سانا في شمال غرب البلد أعرب الممثلون من الحزب الذي يرأسه السيد فكرت عبديتش عن مخاوفهم على أمنهم. |
Hasta el presente, el programa ha impartido asesoramiento y capacitación fundamentales al personal del Organismo Nacional de Remoción de Minas y el Centro de Remoción de Minas de Somalia en el noroeste del país. | UN | وقدم هذا البرنامج حتى اﻵن مشورة وتدريبا هامين ﻷفراد الوكالة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام ومركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الصومال بشمال غرب البلد. |
El 21 de junio de 2006, ocho soldados fueron condenados a prisión perpetua por la violación en masa cometida durante un motín en julio de 2005 en Mbandaka, en el Ecuador, al noroeste del país. | UN | 115- وفي 21 حزيران/يونيه، حُكم على ثمانية جنود بالسجن المؤبد لارتكابهم عمليات اغتصاب جماعي خلال تمرد عسكري وقع خلال شهر تموز/يوليه في مبانداكا الواقعة في مقاطعة إكواتور شمال غرب البلد. |
Además, la insurgencia puede actuar cada vez más en zonas en que antes no podía hacerlo, especialmente en el nordeste y noroeste del país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمرد بات قادرا بصورة متزايدة على العمل في مناطق لم يكن يتمكن من العمل فيها سابقا، ولا سيما في شمال شرق وشمال غرب البلد. |
La producción de Omán también siguió registrando una tendencia al alza, aumentando en un 4,4%, con un promedio de 775.000 barriles/día en 1993; también se han comunicado nuevos descubrimientos de petróleo ligero en el noroeste del país. | UN | وكذلك واصل انتاج عمان اتجاهه الصعودي، فقد زاد بنسبة ٤,٤ في المائة، أي أن متوسط هذا الانتاج قد وصل الى ٠٠٠ ٧٧٥ برميل يوميا في عام ١٩٩٣، وكان هناك إبلاغ أيضا عن اكتشاف جديد للنفط الخفيف في شمال غرب البلد. |
En junio y hasta mediados de julio se produjeron más masacres, incluido el asesinato de 80 tutsis en una fábrica de té situada al noroeste del país. | UN | وأبلغ عن وقوع مزيد من المذابح طوال حزيران/يونيه والنصف اﻷول من تموز/يوليه، بما في ذلك مقتل ٨٠ من التوتسي في مصنع شاي في شمال غرب البلد. |
El Gobierno de Rwanda aprovecha la ocasión para denunciar a los grupos de presión procedentes del exterior que organizaron recientemente una campaña de desinformación con motivo de los actos de violencia cometidos en el noroeste del país por ex militares y milicianos del antiguo régimen, autores del genocidio de 1994 cometido en Rwanda. | UN | وفضلا عن ذلك تغتنم الحكومة الرواندية الفرصة لتندد ببعض جماعات الضغط الخارجية التي شنت مؤخرا حملة تضليل، فيما يتعلق بأعمال العنف التي يرتكبها في شمال غرب البلد عسكريون سابقون وأفراد ميليشيات النظام السابق، مرتكبو جريمة اﻹبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام ١٩٩٤. |
Durante el período abarcado por el informe, no se informó de atentados en el noroeste del país. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد تقارير عن هجمات في الشمال الغربي من البلد. |
El despliegue del equipo de vigilancia en el Iraq sigue pendiente debido a los combates en curso y a la inseguridad en la parte noroeste del país. | UN | ولا يزال نشر فريق الرصد في العراق معلقا بسبب تواصل القتال وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد. |
Las condiciones de seguridad en el noroeste del país y la repatriación de los refugiados | UN | الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم. |
En sus inspecciones aéreas, el Grupo sobrevoló el Río Lofa desde Voinjama, en el noroeste del país, hasta su desembocadura en el Atlántico. | UN | 109 - حلق فريق الخبراء خلال عمليات المسح الجوي التي أجراها، فوق كامل المسار الممتد بين نهر لوفا من فوينجاما في شمال غرب البلاد حتى مصبه في المحيط الأطلسي. |
En el noroeste del país (prefecturas de Ouham-Pendé y de Ouham), la situación se había estabilizado y se habían producido numerosos retornos desde su última visita. | UN | وقد استقر الوضع في الجزء الشمالي الشرقي من البلد (في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي) وعاد العديد من الأشخاص إلى ديارهم منذ زيارته الأخيرة. |
En consecuencia, una unidad de policía constituida, que actualmente está estacionada en Abidján, se trasladará a Boundiali, en el noroeste del país y un equipo que está en Sakassou se trasladará a Daoukro, al igual que una comisaría que pasará de Danane a Boundiali. | UN | ووفقا لذلك، ستنقل وحدة شرطة مشكلة، متمركزة حاليا في أبيدجان، إلى بونديالي، في الجزء الشمالي الغربي من البلاد. وسيعاد نشر موقع فريق في ساكاسو إلى داوكرو، كما سينقل مركز من دنان إلى بونديالي. |
Entre mediados de 1997 y mediados de 1998 el UNICEF ayudó en la rehabilitación y construcción de 100 fuentes de agua en las regiones de Sool, Shabelle central y el noroeste del país. | UN | وفي الفترة بين منتصف عام ١٩٩٧ ومنتصف عام ١٩٨٨ ساعدت اليونيسيف على إصلاح وإنشاء ١٠٠ مصدر للمياه في منطقتي صول وشبيليه الوسطى والمنطقة الشمالية الشرقية. |
Por ejemplo, en una semana solamente, 20 aldeas de cuatro pequeñas jefaturas del noroeste del país resultaron atacadas y destruidas. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه خلال أسبوع واحد هوجمت، ودمرت، ٢٠ قرية في أربع كيانات قبلية صغيرة في المنطقة الشمالية الغربية من البلد. |
Los rebeldes habían matado a unos cuantos civiles, pero las fuerzas de seguridad habían participado en el incendio de numerosas aldeas y en las matanzas de cientos de civiles en el noroeste del país. | UN | وكان المتمردون قد قتلوا عدداً قليلاً من المدنيين، في حين تورطت قوات الأمن في عمليات واسعة النطاق تم فيها حرق القرى وقتل المئات من المدنيين في شمال غربي البلد. |