ويكيبيديا

    "norte del cáucaso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شمال القوقاز
        
    • شمالي القوقاز
        
    Los recientes asesinatos de defensores de los derechos humanos que combatían activamente la tortura en Chechenia y en las repúblicas del Norte del Cáucaso son especialmente preocupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    Citó también las amenazas y las agresiones sufridas por demandantes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en particular procedentes del Norte del Cáucaso. UN وأشارت أيضاً إلى تهديدات واعتداءات ضد مقدمي الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، خاصة أولئك القادمون من شمال القوقاز.
    Él creció en Karacháyevsk, ciudad de la República rusa de Karacháyevo-Cherkesia, en el Norte del Cáucaso. UN وقد ترعرع السيد فلان في كراتشاييفسك، بجمهورية كراتشاي - شركسيا الروسية شمال القوقاز.
    La ironía es que, al igual que el Kremlin y sus aliados, los islamistas no quieren separarse. Sueñan con un califato que incluyera mucho más de la Federación Rusa que del Norte del Cáucaso. News-Commentary والمفارقة هنا أن الإسلاميين، مثلهم في ذلك كمثل الكرملين وحلفائه، لا يريدون الانفصال. بل إنهم يحلمون بالخلافة التي تمتد لتشمل جزءاً أكبر من كثيراً من الاتحاد الروسي وليس شمال القوقاز فحسب.
    Quienes han enviado a bandidos a cometer este horrible crimen tenían por objetivo enfrentar unos con otros a nuestros pueblos, aterrorizar a los ciudadanos de nuestro país y desencadenar una sangrienta guerra intestina en el Norte del Cáucaso. UN أما أولئك الذين أرسلوا قطاع الطرق لتنفيذ تلك الجريمة المروعة فقد كان هدفهم أن يدفعوا بشعوبنا ضد بعضها بعضا، وزرع الخوف في قلوب المواطنين الروس، وإطلاق نزاع دموي بين الأعراق في شمالي القوقاز.
    16. La Oficina siguió desempeñando su función en la atención de las necesidades de protección y humanitarias de las personas internamente desplazadas en lugares tales como la región del Norte del Cáucaso y en Bosnia y Herzegovina. UN ٦١ - وواصلت المفوضية تلبية احتياجات الحماية والاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا في أماكن مثل منطقة شمال القوقاز وفي البوسنة والهرسك.
    16. El ACNUR siguió desempeñando su función en la atención de las necesidades de protección y humanitarias de las personas internamente desplazadas en lugares tales como la región del Norte del Cáucaso y en Bosnia y Herzegovina. UN ٦١- وواصلت المفوضية دورها في تلبية احتياجات الحماية والاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا في أماكن مثل منطقة شمال القوقاز وفي البوسنة والهرسك.
    Desde el Norte del Cáucaso hasta Kirguistán, los problemas cada vez más graves relacionados con los movimientos de población demuestran el acierto de las soluciones adoptadas por medio de la Conferencia relativa a la CEI y la necesidad de seguir en esa dirección. UN فالمشاكل المتعاظمة المرتبطة بتحركات السكان - من شمال القوقاز إلى قيرغيزستان - تثبت حمكمة النهج الذي اعتمدناه من خلال عملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، والحاجة إلى مواصلة جهودنا في هذا الاتجاه.
    Por carta de fecha 11 de septiembre de 2000, el Gobierno hizo una invitación al Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, para que visitase Rusia, incluida la región del Norte del Cáucaso. UN ووجهت الحكومة، في رسالة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2000، دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه لزيارة روسيا، بما في ذلك منطقة شمال القوقاز.
    En una carta de fecha el 11 de septiembre de 2000, el Gobierno dirigió una invitación sólo a la Relatora Especial para visitar Rusia, incluida la región del Norte del Cáucaso. UN ووجهت الحكومة، برسالة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2000، دعوة إلى المقررة الخاصة وحدها لزيارة روسيا، بما في ذلك منطقة شمال القوقاز.
    En otras regiones, las operaciones del ACNUR están aún más lejos de verse coronadas por el éxito. La inseguridad continúa dificultando los esfuerzos en el Iraq y en el Norte del Cáucaso. UN 13 - وقال إنه لا تزال توجد مناطق أخرى لم تكلل فيها عمليات المفوضية بالنجاح، فالوضع الأمني لا يزال يعوق الجهود في العراق وفي شمال القوقاز.
    459. Es motivo de suma inquietud para el Grupo de Trabajo que siga habiendo nuevos casos en la Federación de Rusia y que haya tantos casos sin solución de resultas de los conflictos en el Norte del Cáucaso. UN 459- يساور الفريق العامل بالغ القلق بشأن الحالات الجديدة التي لا تزال تحدث في الاتحاد الروسي وإزاء العدد الكبير من الحالات المعلقة الناتجة عن الصراعات الدائرة في شمال القوقاز.
    Trata el tema de la violencia relacionada con la inseguridad que reina en el Norte del Cáucaso en particular y la violencia en el hogar en la Federación en general, y enumera las principales medidas e iniciativas necesarias para proteger y promover los derechos de las mujeres y eliminar la violencia dirigida contra ellas. UN وهو يتناول العنف المتصل بحالة انعدام الأمن السائدة في شمال القوقاز والعنف المنزلي في الاتحاد الروسي ككل، ويحدد التدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية حقوق المرأة وتعزيزها والقضاء على العنف ضد المرأة.
    357. Un gran número de los casos transmitidos con anterioridad se referían a personas de origen étnico ingusho que, al parecer, habían desaparecido en 1992, en el contexto de la lucha en el Norte del Cáucaso. UN 357- يتعلق عدد كبير من الحالات المحالة في السابق بأشخاص ينحدرون من أصل إنغوشي زُعم أنهم اختفوا في عام 1992 في سياق الصراع الدائر في شمال القوقاز.
    En el Norte del Cáucaso el UNICEF está ejecutando un programa de promoción de la paz y la tolerancia, utilizando un manual de capacitación para niños de 12 a 15 años elaborado recientemente. UN 44 - وتنفذ اليونيسيف في منطقة شمال القوقاز برنامجا لتعزيز السلام والتسامح، مستخدمة دليلا للتدريب جرى إعداده حديتا للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 15 عاما.
    Se refirió en particular a los movimientos migratorios mixtos y los problemas conexos de acceso al territorio, condiciones de acogida y procedimientos de asilo para las personas necesitadas de protección internacional, así como a las situaciones de presencia prolongada de refugiados en Serbia y Georgia y a la situación en el Norte del Cáucaso. UN وأشارت على نحو خاص إلى حركات الهجرة المختلطة وما يرتبط بها من مشاكل وصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى الإقليم، وظروف الاستقبال، وإجراءات اللجوء، وأشارت أيضاً إلى حالات اللجوء التي طال أمدها في صربيا وجورجيا والوضع في شمال القوقاز.
    Instó a que se realizara una investigación, se pidieran responsabilidades y se otorgara reparación de un modo eficaz en relación con las violaciones de derechos humanos, entre otras cosas, los actos de tortura, los malos tratos, las detenciones secretas y arbitrarias de otro tipo y las desapariciones forzadas en el Norte del Cáucaso. UN وحثت على التحقيق والمساءلة والانتصاف بشكل فعال بالنسبة إلى انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أعمال التعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز السري وغيره من أنواع الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري في شمال القوقاز.
    La violencia en el Norte del Cáucaso está dejando de ser un conflicto regional serio para convertirse cada vez más en una amenaza existencial para toda la Federación Rusa -una evolución que refleja casi todos los errores, fracasos y crímenes del liderazgo post-soviético. News-Commentary لم يعد العنف الدائر في شمال القوقاز يمثل خطورة كبيرة باعتباره صراعاً إقليميا، بل تحول إلى تهديد وجودي للاتحاد الروسي برمته ـ وهو التطور الذي يكاد يعكس كل أخطاء وفشل وجرائم القيادة في مرحلة ما بعد الحقبة السوفييتية.
    La guerra contra el separatismo en el Norte del Cáucaso hoy se ha convertido en la guerra contra el fundamentalismo islámico. Encendido por la violencia de las guerras chechenas, el terrorismo patrocinado por el islamismo se propagó ampliamente por la región, conforme las políticas rusas, similares a las que imperaban durante la guerra chechena, hacen aumentar la cantidad de islamistas. News-Commentary والآن تطورت ضد الانفصاليين في شمال القوقاز إلى حرب ضد الأصولية الإسلامية. والواقع أن الإرهاب الذي يرعاه إسلاميون، والذي كان نتيجة للعنف في حربي الشيشان، انتشر على نطاق واسع في المنطقة، في ظل إسهام السياسات الروسية المماثلة لتلك التي رأينها أثناء حرب الشيشان في زيادة عدد الإسلاميين.
    Hodgins, sólo necesitamos saber la vida vegetal e insectos en el Norte del Cáucaso hace 25.000 años. Open Subtitles يا (هودجينز) نحنُ نريد معرفة النباتات و الحشرات في شمال القوقاز قبل 25 الف سنة مضت مهلاً لحظة, مهلاً
    Por otra parte, considero indispensable establecer un nuevo sistema de interacción de las fuerzas y los medios de control de la situación en el Norte del Cáucaso. UN ثانيا، أعتبر أن من الضروري إنشاء نظام جديد لتنسيق القوات والوسائل اللازمة لممارسة السيطرة على الحالة في شمالي القوقاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد