130. El representante de Noruega dijo que su país se había abstenido de votar sobre el proyecto de decisión y deseaba asociarse a la declaración hecha por el representante de Dinamarca. | UN | ١٣٠ - وقال ممثل النرويج إن بلده امتنع عن التصويت على مشروع المقرر، وانه يود أن يضم صوته الى بيان ممثل الدانمرك. |
177. El observador de Noruega dijo que el artículo 6 no estaba en conflicto con los instrumentos internacionales en vigor; sin embargo quizá debería revisarse el artículo. | UN | ١٧٧- وقال المراقب عن النرويج إن المادة ٦ لا تتعارض مع الصكوك الدولية السارية؛ ولكنها قد تحتاج إلى تنقيح. |
64. El observador de Noruega dijo que los sami tenían problemas especiales de salud y problemas sociales que podrían estar vinculados a su condición étnica y estatuto sociocultural en Noruega. | UN | ٤٦- وقال المراقب عن النرويج إن الشعب السامي فيما يبدو يواجه مشاكل صحية واجتماعية خاصة قد تعزى إلى وضعه اﻹثني والاجتماعي - الثقافي في النرويج. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
81. El representante de Noruega dijo que estaba de acuerdo con muchos de los comentarios de la Unión Europea. | UN | ١٨ - وقال ممثل النرويج إنه يتفق مع الكثير من التعليقات التي أبداها ممثل الاتحاد اﻷوروبي. |
82. El representante de Noruega dijo que el derecho a la libre determinación debía ejercerse en los Estados independientes y democráticos existentes. | UN | 82- وقال ممثل النرويج إن حق تقرير المصير هو حق ينبغي ممارسته في الدول المستقلة والديمقراطية القائمة حالياً. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
48. El representante de Noruega dijo que existía un amplio acuerdo sobre gran número de artículos, e incluso la posibilidad de lograr consenso en muchos de ellos. | UN | 48- وقال ممثل النرويج إن ثمة اتفاقاً واسعاً على عدد كبير من المواد، بل وتوافق محتمل في الآراء بشأن العديد منها. |
Sobre este particular, la representante de Noruega dijo que el Gobierno de su país tenía intenciones de aumentar su contribución para fines generales correspondiente a 2007 y 2008 de 15 a 25 millones de coronas, o sea, al equivalente anual de más de 4 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، قالت ممثلة النرويج إن حكومتها تعتزم زيادة مساهمتها غير المخصصة لعامي 2007 و2008 من 15 مليون كرونة إلى 25 مليون كرونة، أي ما يعادل أكثر من 4 ملايين دولار سنوياً. |
Sobre este particular, la representante de Noruega dijo que el Gobierno de su país tenía intenciones de aumentar su contribución para fines generales correspondiente a 2007 y 2008 de 15 a 25 millones de coronas, o sea, al equivalente anual de más de 4 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، قالت ممثلة النرويج إن حكومتها تعتزم زيادة مساهمتها غير المخصصة لعامي 2007 و2008 من 15 مليون كرونة إلى 25 مليون كرونة، أي ما يعادل أكثر من 4 ملايين دولار سنوياً. |
118. Noruega dijo que el trabajo infantil impedía a los niños acceder a la educación. | UN | 118- وقالت النرويج إن عمالة الأطفال تمنعهم من الحصول على التعليم. |
La representante de Noruega dijo que su país se comprometía a contribuir un millón de dólares para realizar un estudio con el cual definir nuevas medidas y técnicas para luchar contra los desechos marinos. | UN | وقالت ممثلة النرويج إن بلادها تتعهد بمبلغ مليون دولار لإجراء دراسة لتحديد المزيد من التدابير والتقنيات اللازمة لمكافحة النفايات البحرية. |
83. El representante de Noruega dijo que el resumen del Presidente representaba sólo observaciones personales y no podía constituir la base de decisiones o recomendaciones futuras del Grupo. | UN | ٣٨- وقال ممثل النرويج إن موجز الرئيس يمثل ملاحظات شخصية ولا يمكن أن يُستخدم كأساس ﻹجراءات أو توصيات يتخذها الفريق مستقبلاً. |
39. El representante de Noruega dijo que, en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo, su delegación había planteado la cuestión de la necesidad de un subprograma separado para los países menos adelantados. | UN | ٩٣- وقال ممثل النرويج إن بلده كان قد أثار، في الدورة السابقة للفرقة العاملة، مسألة الحاجة الى برنامج فرعي مستقل ﻷقل البلدان نمواً. |
La observadora de Noruega dijo que la Comisión Noruega de Derechos de los Sami nombrada en 1980 para examinar los derechos del pueblo sami a las tierras y las aguas había finalizado su labor en el condado de Finmark. La Comisión continuaría ahora su estudio de otras zonas de Noruega. | UN | وقالت المراقبة عن النرويج إن اللجنة النرويجية المعنية بحقوق الصاميين والتي عيّنت في عام ٠٨٩١ لدراسة حقوق الشعب الصامي المتعلقة باﻷراضي والمياه قد أنهت أعمالها فيما يخص مقاطعة فنمارك، وإنها تواصل دراستها حالياً في مناطق أخرى في النرويج. |
135. El representante de Noruega dijo que su país era partidario de utilizar los grupos de expertos y los debates interactivos, pero que también era necesario un cierto equilibrio entre esos debates y el proceso intergubernamental. | UN | 135- وقال ممثل النرويج إن بلاده تحبذ استخدام أفرقة المناقشة والمناقشات التي تقوم على التبادل، ولكنه رأى ضرورة لإيجاد توازن بين هذه المناقشات وبين العملية الحكومية الدولية. |
36. El representante de Noruega dijo que su país apoyaba plenamente el informe de la Reunión de Expertos y que en la continuación del proceso de reforma de la agricultura debía prestarse especial atención a los intereses de los países en desarrollo, en particular los PMA. | UN | 36- قال ممثل النرويج إن بلده يؤيد كل التأييد تقرير اجتماع الخبراء وأنه لدى مواصلة عملية الاصلاح في مجال الزراعة لا بد من إيلاء اهتمام خاص إلى مصالح البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
16. El representante de Noruega dijo que el examen entre períodos de sesiones representaba una excelente oportunidad de hacer un inventario de lo que se había conseguido y ver la forma de responder a los nuevos retos. | UN | 16- وقال ممثل النرويج إن استعراض منتصف المدة يمثل فرصة سانحة لتقييم ما أُحرز من تقدم والبحث في كيفية الاستجابة إلى التحديات الجديدة. |
27. El representante de Noruega dijo que era preciso deducir ciertas enseñanzas de la forma adoptada por el Simposio de Columbus. | UN | ٢٧- وقال ممثل النرويج إنه ينبغي اكتساب دروس من الشكل الذي اتخذته ندوة كولومبوس. |
El representante de Noruega dijo que un protocolo facultativo debía conceder a los Estados un amplio margen discrecional en las decisiones relativas a la asignación de recursos. | UN | وقالت النرويج إنه ينبغي للبروتوكول الاختياري أن يمنح الدول هامشاً استنسابياً واسعاً لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد. |
Noruega dijo que había hecho una promesa de contribución multianual indicativa y que mantendría su contribución básica anual, como mínimo, al nivel de 2008. | UN | وذكرت النرويج أنها تعهدت بالتبرع لعدة سنوات وأنها ستحتفظ بمساهمتها الأساسية السنوية عند مستوى عام 2008 على الأقل. |