El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la Secretaria de Estado de Asuntos Exteriores de Noruega por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر وزيرة خارجية النرويج على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Noruega, por ejemplo, utilizó un modelo económico de equilibrio dinámico para estudiar el efecto del impuesto sobre el CO2. | UN | واستعملت النرويج على سبيل المثال نموذجا اقتصاديا دينامي التوازن لدراسة أثر الضريبة المدفوعة على ثاني أكسيد الكربون. |
El orador agradeció a Noruega por el apoyo financiero prestado para la preparación del informe. | UN | وشكر النرويج على الدعم المالي الذي قدمته لإعداد التقرير. |
Eso se ha hecho en Noruega por conducto de la Ley sobre Derechos Humanos y la Convención tiene precedencia sobre la legislación nacional. | UN | وهذا قد حدث في النرويج من خلال قانون حقوق الإنسان، وصارت للاتفاقية أسبقية على التشريعات الوطنية. |
También manifestó su gratitud a los Gobiernos de Dinamarca, Irlanda y Noruega por el apoyo financiero prestado a la labor del GEPMA. | UN | كما أعربت عن امتنانها لحكومات آيرلندا والدانمرك والنرويج على دعمها المالي لعمل فريق الخبراء. |
El orador agradeció a Noruega por el apoyo financiero prestado para la preparación del Informe. | UN | وشكر النرويج على الدعم المالي الذي قدمته لإعداد التقرير. |
Dio las gracias al Gobierno de Noruega por su apoyo financiero para la evaluación. | UN | وشكر حكومة النرويج على دعمها المالي للتقييم. |
En ese sentido, deseo encomiar a Noruega por el papel activo que desempeña para facilitar el examen del fondo fiduciario y, sobre todo, por su apoyo a mi país. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيي النرويج على دورها الفعال في تسهيل استعراض صندوق الائتمان، ولا سيما على دعمها لبلدي. |
La oradora dio las gracias a los miembros del equipo de evaluación externa por su informe, y al Gobierno de Noruega por haber financiado la evaluación. | UN | وشكرت أعضاء فريق التقييم الخارجي على تقريرهم، كما شكرت حكومة النرويج على تمويل عملية التقييم. |
Felicito a Noruega por haber sido elegida miembro del Consejo Económico y Social. | UN | أهنئ النرويج على انتخابها عضواً في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También desearía dar las gracias a los copresidentes anteriores, el Embajador del Ecuador y el Embajador de Noruega, por la excelente labor que han realizado. | UN | كما أود أن أشكر الرئيسين المُشاركين السابقين، سفير إكوادور وسفير النرويج على عملهما الممتاز. |
Por consiguiente, la labor de Noruega por la paz, la democratización y el desarrollo es una importante contribución a la lucha del mundo contra el terrorismo. | UN | ولذلك يشكل عمل النرويج على تحقيق السلام والتحول الديمقراطي والتنمية إسهاما هاما في مكافحة العالم للإرهاب. |
También encomió a Noruega por incluir información sobre la educación en derechos humanos en su informe nacional. | UN | وهنأت النرويج على إدراج معلومات في تقريرها الوطني عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
El orador agradeció a Noruega por el apoyo financiero prestado para la preparación del informe. | UN | وشكر النرويج على الدعم المالي الذي قدمته لإعداد التقرير. |
Sin embargo, el derecho a determinar la ciudadanía indígena no le creaba ningún problema a Noruega, dado que ese sistema ya estaba establecido en Noruega por la vía del Registro Electoral Sami. | UN | غير أن حق الشعوب اﻷصلية في تحديد مواطنيتها لا يمثل أية مشكلة بالنسبة للنرويج، ﻷن هذا النظام موجود بالفعل في النرويج من خلال سجل الناخبين الصاميين. |
Señor Presidente: Deseo expresar también nuestro reconocimiento a usted, así como a los Representantes Permanentes del Brasil y de Noruega, por la paciencia y dedicación que han invertido en este tema. | UN | كما أود أن أعرب عـن خالـص شكرنـــا لكم، سيدي، وللممثلين الدائميـن للبرازيـل والنرويج على ما تحليﱠا بـه من صبـر وتفـان فـي هـذه المسألة. |
Expreso mi sincero agradecimiento a Noruega por sus esfuerzos. | UN | وأعرب عن شكري الخالص للنرويج على كل ما قامت به من جهود. |
Al respecto, deseamos felicitar a Noruega por haber atendido con prontitud al llamamiento. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشيد بالنرويج لتلبيتها النداء بسرعة. |
En primer lugar, quisiera transmitir las condolencias de mi delegación al pueblo y al Gobierno de Noruega por el muy trágico incidente terrorista en el que muchos jóvenes fueron asesinados. | UN | بدايةً، أود أن أعرب عن تعازي وفد بلدي لشعب وحكومة النرويج بمناسبة ذلك الحادث الإرهابي المأساوي للغاية، الذي قتل فيه كثير من الشباب. |
También celebró los esfuerzos de Noruega por concienciar acerca de la violencia doméstica a nivel regional y definió medidas para proteger a las víctimas de la violencia. | UN | ورحبت بجهود النرويج الرامية إلى زيادة الوعي بالعنف المنزلي والتدابير التي اتخذتها لحماية الضحايا. |
86. La mayoría de las delegaciones expresaron su agradecimiento al evaluador por su exhaustivo informe y a Noruega por haber financiado la evaluación. | UN | 86- وأعربت معظم الوفود عن تقديرها لخبير التقييم على تقريره المتعمق وأثنت على النرويج لما قدمته من تمويل لإجراء التقييم. |
Encomiaron al Gobierno de Noruega por la conceptualización y aplicación de políticas en materia de relaciones entre los sexos, con lo que hacía las veces de modelo para muchos países, y acogieron con satisfacción el hecho de que la Convención se hubiese ratificado prontamente y sin reservas. | UN | وأثنوا على حكومة النرويج لوضعها مفهوما لسياساتها فيما يتعلق بالجنسين وتنفيذها لتلك السياسات مما يجعل منها نموذجا للدور المضطلع به بالنسبة للعديد من البلدان، ورحبوا بالتصديق المبكر على الاتفاقية دون تحفظات. |
Brundtland fue Primera Ministra de Noruega por un total de diez años entre 1981 y 1996. | UN | كانت الدكتورة برونتلاند رئيسة وزراء النرويج لمدة 10 سنوات في الفترة ما بين 1981 و1996. |
36. La PRESIDENTA da las gracias a la delegación de Noruega por haber contestado en forma breve, precisa y detallada a las preguntas presentadas por escrito en la lista de cuestiones que se han de examinar y por haberse esforzado en contestar a las preguntas formuladas verbalmente por los miembros del Comité. | UN | 36- الرئيسة: شكرت الوفد النرويجي على ما قدمه من إجابات موجزة ودقيقة ومفصلة مع ذلك على الأسئلة المطروحة عليه خطياً والمدرجة في قائمة البنود التي ينبغي تناولها، كما شكرته على الردود التي حاول من ثم تقديمها على الأسئلة الشفوية التي وجهها إليه أعضاء اللجنة. |