ويكيبيديا

    "nos alientan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشجعنا
        
    • ومما يشجعنا
        
    • ويشجعنا
        
    • وقد تشجعنا
        
    • ومما يثلج صدورنا
        
    • ونحن نشعر بالتشجيع
        
    • وقد شجعنا
        
    • مما يشجعنا
        
    • مصدر تشجيع لنا
        
    • لقد شجعنا
        
    • ونستمد التشجيع
        
    • ونشعر بالتشجيع
        
    • نشعر بالارتياح
        
    • وتثلج صدورنا
        
    • أننا نشعر بالتشجيع
        
    nos alientan las seguridades de que este es el primer paso concreto hacia el establecimiento de un Estado palestino junto a Israel. UN وتشجعنا التأكيدات بأن هذه هي الخطوة الملموسة اﻷولى صوب إقامة دولة فلسطينية إلى جانب اسرائيل.
    nos alientan las recientes señales de que se está derrumbando el intento de golpe. UN وتشجعنا اﻹشارات اﻷخيرة التي تدل على أن محاولة الانقلاب بدأت تنهار.
    nos alientan las nuevas medidas de la Naciones Unidas y del Secretario General para responder al llamamiento social y económico de la actualidad. UN ومما يشجعنا أن هناك محاولة جديدة من اﻷمم المتحدة وأمينها العام للاستجابة للنداء الاجتماعي والاقتصادي لعصرنا الحالي.
    nos alientan los progresos realizados en la limitación de las armas nucleares, químicas y convencionales. UN ويشجعنا التقدم الجاري إحرازه في مجال الحد من اﻷسلحة النووية والكيميائية والتقليدية.
    nos alientan los signos evidentes de reconocimiento por el propio Secretario General del carácter altamente prioritario de este tema. UN وقد تشجعنا بعلامات الاعتراف الواضحــة من جانب اﻷمين العام نفسه بطبيعة اﻷولوية الكبيرة لهــذا الموضوع.
    nos alientan sus pasados logros y le damos las gracias por su disposición a emprender una tarea aún mayor como nuestro Presidente durante este período de sesiones. UN ومما يثلج صدورنا منجزاتكم الماضية ونحن ممتنون لاستعدادكم للاضطلاع بالتزام أكبر بصفتكم رئيسنا خلال هذه الدورة.
    nos alientan los esfuerzos de los elementos moderados de Burundi para crear un gobierno de unidad de transición que se base en el concepto del poder compartido. UN وتشجعنا الجهود التي تبذلها العناصر المعتدلة في بوروندي ﻹنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية على أساس مفهوم اقتسام السلطة.
    Los aniversarios nos alientan a buscar inspiración en la fuente original. UN وتشجعنا اﻷعياد السنوية على أن نشرب من المصدر اﻷصلي لﻹلهام.
    También nos alientan los nuevos niveles de cooperación e interacción que están logrando las comisiones de derechos humanos de la región. UN وتشجعنا أيضا مستويــات التعاون والتفاعل الجديدة التي تحققها لجان حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    nos alientan las informaciones recientes que indican que ambas partes están dispuestas a entablar conversaciones. UN وتشجعنا المؤشرات اﻷخيرة التي مؤداها أن الجانبين على استعداد للدخول في محادثات مع أحدهما اﻵخـــر.
    También nos alientan las iniciativas emprendidas hasta ahora por los distintos órganos de las Naciones Unidas para dar prioridad a la erradicación de la pobreza en sus programas respectivos. UN وتشجعنا أيضا المبادرات التي اتخذتها حتى اﻵن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ﻹعطاء القضاء على الفقر أولوية في برامجها.
    nos alientan los logros y los resultados obtenidos hasta el presente, especialmente los registrados en 1996 en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتشجعنا اﻹنجازات والنتائج التي تحققت حتى اﻵن، ولا سيما تلك التي سجلت، عام ٦٩٩١، في تنفيذ اتفاقية قانون البحار.
    nos alientan los éxitos logrados por la Autoridad Palestina en su combate contra el terrorismo en la Faja de Gaza. UN ومما يشجعنا كثيرا نجاح السلطة الفلسطينية في مكافحـــة اﻹرهاب في قطاع غزة.
    nos alientan en particular las firmes declaraciones de apoyo que han formulado en el día de hoy los colegas de los diferentes países. UN ومما يشجعنا بصفة خاصة بيانات التأييد القوية التي سمعناها هنا اليوم من زملاء من مناطق شتى.
    nos alientan los indicios positivos de un debate internacional vigorizado sobre el desarme general en 2010. UN ومما يشجعنا المؤشرات الإيجابية على تنشيط المناقشة الدولية بشأن نزع السلاح العالمي في 2010.
    nos alientan los progresos logrados en esta tercera parte del período de sesiones de 1995, en especial sobre el alcance, la financiación y el Sistema Internacional de Vigilancia. UN ويشجعنا التقدم المحرز في هذا الجزء الثالث من دورة ٥٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بنطاق نظام الرصد الدولي وتمويله.
    nos alientan profundamente los avances impactantes que tuvieron lugar desde que comenzó el proceso en Madrid. UN وقد تشجعنا بالانطلاقات المثيرة التي تحققت منذ بداية العملية في مدريد.
    nos alientan las expresiones de disposición de los Estados del Asia Central de consultar con nosotros cuestiones pendientes. UN ومما يثلج صدورنا إعراب دول آسيا الوسطى عن استعدادها للتشاور معنا بشأن القضايا المعلقة.
    nos alientan el compromiso y el deseo de ambas partes de resolver las cuestiones pendientes relativas al Acuerdo General de Paz. UN ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل.
    nos alientan los progresos realizados hasta la fecha en el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وقد شجعنا التقدم الذي أحرزه حتى اﻵن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Por eso nos alientan los indicios positivos que se observan dentro del Consejo en ese sentido. UN ومن ثم فإن مما يشجعنا البوادر اﻹيجابية في داخل المجلس في هذا الصدد.
    nos alientan las contribuciones positivas que han aportado las Naciones Unidas y la Unión Africana para solucionar por medios pacíficos los conflictos en África. UN إن الإسهامات الإيجابية للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي في تحقيق التسوية السلمية للصراعات في أفريقيا هي مصدر تشجيع لنا.
    nos alientan las medidas adoptadas para ejecutar algunos mandatos que se acordaron en la Cumbre de 2005. UN لقد شجعنا العمل الهادف لتنفيذ بعض الولايات المتفق عليها في اجتماع قمة عام 2005.
    nos alientan los progresos que se han alcanzado. UN ونستمد التشجيع من التقدم الذي أحرز.
    Celebramos el restablecimiento de la paz en Camboya, Haití, Mozambique y Angola. nos alientan los acontecimientos positivos en Liberia, Bosnia y Herzegovina y el Oriente Medio. UN ونحن نرحب بعودة السلام إلى كمبوديا، وهايتي، وموزامبيق وأنغولا، ونشعر بالتشجيع إزاء التطورات اﻹيجابية التي تحدث في ليبريا، والبوسنة والهرسك، والشرق اﻷوسط.
    En esencia, nos alientan los debates temáticos interactivos y oficiosos que ha habido durante el período de sesiones anual de 2008. UN ومن حيث الجوهر، نشعر بالارتياح للمناقشات المواضيعية التفاعلية غير الرسمية خلال دورة عام 2008.
    nos alientan los éxitos en la reconstrucción de Kuwait, pero al mismo tiempo somos conscientes de las obligaciones incumplidas por parte del Iraq. UN وتثلج صدورنا أوجه النجاح في تعمير الكويت، ولكننا في الوقت نفسه ندرك أن العراق لم يف بالتزاماته كاملة حتى اﻵن.
    Sin embargo, nos alientan las perspectivas de paz en Burundi, Mozambique, Angola, Haití, el Oriente Medio y la península de Corea. UN بيد أننا نشعر بالتشجيع إزاء احتمالات السلم في بوروندي وموزامبيق وأنغولا وهايتي والشرق اﻷوسط وشبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد