Tiene sus propias prótesis externas y estos dispositivos nos ayudan a todos a comunicarnos e interactuar unos con otros. | TED | فقد غدا لديه اجهزته الخارجية ايضاً وهذه الاجهزة الخارجية تساعدنا على التواصل والتواصل مع بعضنا البعض |
En algunos de los mejores ejemplos de colaboración-canino humano, los perros nos ayudan compartiendo y reaccionando a esas historias. | TED | بعض أفضل الأمثلة عن علاقة البشر بالكلاب: الكلاب تساعدنا عن طريق المشاركة والتجاوب مع تلك القصص |
O quizás tenía otros beneficios. Por ejemplo, podría ser una reserva de bacterias que nos ayudan a descomponer la comida. | TED | أو ربما لديها فوائد أخرى— على سبيل المثال، يمكنها أن تكون مخزنًا لبكتريا تساعدنا على هضم الطعام. |
Nuestros amigos libios no nos ayudan mucho. | Open Subtitles | أصدقاؤنا الليبيون هنا لا يساعدوننا كثيرةً |
nos ayudan a hallar las noticias y también a discernir cuál es el enfoque a tomar y qué material quieren oír. | TED | هم الذين يساعدونا في ايجاد الاخبار. هم يساعدونا للمعرفة أفضل وجهة نظر لانحياز لها، ومعرفة ما الذي يريدون سماعه. |
Los ángeles son misioneros que nos ayudan a entender mejor a Dios. | Open Subtitles | الملائكةُ عبارةُ عن رُسلٍ تساعدنا لكي نفهم أكثر أسرارَ الكون. |
Así que nos ayudan a entender un poco más qué es esto que cuyo origen y destino no entendemos. | Open Subtitles | فإذا أمكنك أن تساعدنا علي الفهم أكثر ماهو هذا الشئ تحديداً؟ الذي لا نفهم أصله وهدفه |
Los comentarios de los miembros nos ayudan a organizar mejor nuestra labor y a que establecer prioridades para cubrir plenamente las expectativas del Comité. | UN | وتعليقات اﻷعضاء تساعدنا علــــى تحسين تنظيم عملنا ووضع اﻷولويات حتى نفي بتوقعات اللجنة وفاء تاما. |
Cabe pensar que una de las características positivas que nos ayudan a apoyar estos programas es la transparencia que rige las actividades económicas del país. | UN | بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد. |
Estos documentos que nos presentó nos ayudan enormemente en nuestra labor de coordinación y ayudarán a las Naciones Unidas en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | إن موافاتنا بهذه الوثائق، تساعدنا كثيرا في جهودنا لتنسيق عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Éstas nos ayudan a resolver problemas que no podemos resolver individualmente y a fijar límites al comportamiento inaceptable. | UN | فهذه المؤسسات تساعدنا على حل المشاكل التي لا يمكن أن نحلها بمفردنا وتساعدنا على وضع حدود للسلوك المقبول. |
Estas tres fechas, por tanto, nos ayudan a constatar la existencia y el contenido de la obligación asumida por Suiza. | UN | وبالتالي، فإن هذه التواريخ الثلاثة تساعدنا على التحقق من وجود الالتزام الذي تتحمله سويسرا ومضمونه. |
Deseo especialmente rendir un homenaje al Secretario General, cuyos esfuerzos cotidianos y constantes nos ayudan a lograr nuestra visión común del mundo. | UN | أود أن أتقدم بتحية خاصة للأمين العام، الذي تساعدنا جهوده اليومية المتوالية على تحقيق رؤانا الجماعية للعالم. |
La introducción de nuevos sitios Web ayuda a las delegaciones a estar más informadas y también nos ayudan a ser más abiertos y visibles de cara al mundo externo. | UN | فالمواقع الإلكترونية الجديدة تساعد الوفود على حسن الاطلاع كما تساعدنا على أن نصبح أكثر انفتاحا ومرئيين للعالم الخارجي. |
Esas estadísticas parecen inverosímiles, pero nos ayudan a entender la verdadera dimensión de esta pandemia. | UN | وهذه الأرقام مروعة ويصعب تصديقها، لكنها تساعدنا على فهم حجم هذا الوباء. |
Las organizaciones que nos ayudan deben estar con nosotros sobre el terreno. | UN | ويتعين أن تكون المنظمات التي تساعدنا موجودة معنا على الصعيد العملي. |
Estos jóvenes atletas procedentes de naciones grandes y pequeñas nos ayudan a reafirmar nuestra fe en la dignidad y el valor del ser humano. | UN | وهؤلاء الرياضيون الشبان من اﻷمم، صغيرها وكبيرها، يساعدوننا على أن نؤكد من جديد إيماننا بكرامة وقيمة اﻹنسان. |
Especialistas cubanos en educación de adultos nos ayudan en nuestra campaña de alfabetización de adultos, de la que se benefician miles de adultos. | UN | والمختصين الكوبيين في تعليم الكبار يساعدوننا في حملة إزالة الأمية في صفوف البالغين لدينا، وينتفع من ذلك آلاف البالغين. |
nos ayudan con el toque de queda, controlan los saqueos... Nos asfixian, Tom. | Open Subtitles | لإنهم يساعدونا على فرض أسلوبنا |
Si bien la mayoría de los microbios marinos nos ayudan, muchos hay que no nos ayudan. | TED | في حين تقوم معظم الميكروبات البحرية بمساعدتنا بالفعل، يتبقى هناك العديد التي لا تقوم بذلك. |
Si nos ayudan a rezar el rosario, quizá la señora entienda mejor. | Open Subtitles | لو ساعدتونا أيها الرجال في صلاة التسبحة ستفهم السيدة ظروفنا أفضل |
Saben, si nos ayudan a apuntar hacia esto y quizá hagamos un trabajo mejor con Uds. aquí dentro. | Open Subtitles | أنتم ساعدتمونا بجلب هذا البرنامج وربما سنقوم بعمل أفضل معكم هنا |
Las personas que nos ayudan normalmente acaban heridas. | Open Subtitles | الناس الذين يُساعدوننا ينتهي الأمر عادة بإصابتهم. |
Estoy seguro de que no nos ayudan a volver a casa. | Open Subtitles | سيدي، هذه العفاريت وارين أبوس]؛ ر مساعدة لنا. |