Considero que este marco estratégico nos ayudará a mejorar la cohesión social. | UN | وأعتقد بأن هذا الإطار الاستراتيجي سيساعدنا في تحسين التماسك الاجتماعي. |
Estoy convencido de que esto nos ayudará a cumplir nuestros objetivos lo antes posible. | UN | وإنني أثق بأن هذا سيساعدنا في تحقيق أهدافنا في أسرع وقت ممكن. |
Todo esto nos ayudará a comprender si el universo está lleno de vida o si, de hecho, estamos solos. Cualquier respuesta, a su manera, | TED | كل هذا سيساعدنا لفهم سواء كان الكون زاخرا بالحياة أو سواء، بالطبع، نحن فقط من نعيش فيه. كلا الجوابين، بخصوصيتيهما، |
Eso no nos ayudará en la declaración a menos que podamos probarlo. | Open Subtitles | ذلك لن يساعدنا في جلسة الشهادة إلاّ لو إستطعنا دعمه |
Si partimos de esa base, nos ayudará a seguir adelante. | UN | وإذا بدأنا من هذه النقطة، فذلك سوف يساعدنا كثيرا على المضي قدما. |
Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. | UN | وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا. |
Nos parece que este documentos nos ayudará en términos prácticos a combinar nuestros esfuerzos por alcanzar esos loables compromisos. | UN | وإننا نعتقد أن هذه الوثيقة ستساعدنا من النواحي العملية على توحيد جهودنا للوفاء بتلك الالتزامات السامية. |
Y de todos los problemas, toda la política, todo el trabajo arduo que nos ayudará a llegar ahí yo soy parte tanto como tú. | Open Subtitles | و كل القضايا و كل السياسه و كل العمل الشاق الذى سيساعدنا فى الوصول الى هناك انا املك نفس نصيبك |
Vendrá un perito que nos ayudará con un boceto de la imagen. | Open Subtitles | نحن ننتظر رسام سيأتي اليوم والذي سيساعدنا في التوصل لهوية |
Estimula una evolución positiva ulterior en nuestro país y creemos que nos ayudará a resolver algunos de los problemas económicos ya mencionados. | UN | وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها. |
nos ayudará a introducir cambios esenciales para aumentar la eficacia de la asistencia que se presta bajo los auspicios de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia. | UN | إنه سيساعدنا على إدخال تغييرات أساسية لزيادة فعالية المساعدة التي تُقدم تحت إشراف اﻷمم المتحدة فــي حــالات الطوارئ. |
Hemos reconocido que la cooperación regional eficaz en la esfera del cumplimiento de la ley nos ayudará a combatir dichas amenazas. | UN | وقد سلمنا بأن التعاون اﻹقليمي الفعال في مجــال إنفــاذ القانــون سيساعدنا في مكافحة هذه التهديدات. |
Estamos seguros de que la cooperación económica nos ayudará a superar los problemas políticos y a facilitar la solución de esas cuestiones. | UN | ونحن واثقون من أن التعاون الاقتصادي سيساعدنا في تجاوز المشكلات السياسية وتيسير حل القضايا السياسية. |
Consideramos que nos ayudará a mejorar en el futuro diversos aspectos de las estadísticas en el Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | ونعتقد أن التقرير سيساعدنا على تحسين جوانب شتى للإحصاءات التي ستُضمن في تقرير التنمية البشرية مستقبلا. |
El informe incuestionablemente nos ayudará a centrarnos en los temas principales que enfrentamos. | UN | والتقرير سيساعدنا بالتأكيد في التركيز على المسائل الرئيسية التي نواجهها. |
Al igual que muchos otros, estamos tratando de encontrar la estabilidad política y democrática, y el sabotearnos económicamente no nos ayudará a lograr los nobles objetivos de una paz y seguridad duraderas. | UN | فنحن، شأننا شأن الكثير من البلدان اﻷخـــرى، منهمكون فـــي محاولة إيجاد الاستقرار السياسي والديمقراطي، وأن تخريبنا اقتصاديا لن يساعدنا على تحقيق الهدف النبيل، هدف السلم واﻷمن الدائمين. |
Lamentablemente, a pesar de su intención declarada, el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no nos ayudará a lograr ese objetivo. | UN | وللأسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا لن يساعدنا على تحقيق ذلك الهدف رغم أنه جاء على ذكره. |
Un sistema de luces nos ayudará en ese sentido. | UN | وسوف يوضع نظام إضاءة يساعدنا في هذا الصدد. |
En un entorno que desafía tantos pronósticos, la eficiencia no solo no nos ayudará, específicamente socava y erosiona nuestra capacidad de adaptación y respuesta. | TED | في بيئة تتحدى الكثير من التنبؤات، الكفاءة لن تساعدنا فقط , بشكل خاص إنها تقوض وتقلص قدرتنا على التكيف والاستجابة. |
Así que, ¿crees que tu hermana nos ayudará a vender este sitio? | Open Subtitles | لذا، هل نفترض أختك سوف تساعدنا على بيع هذا المكان؟ |
Mantenernos fieles a estos principios nos ayudará a derrotar al terrorismo internacional. | UN | ونبقى مخلصين لتلك المبادئ، التي ستساعدنا على دحر الإرهاب الدولي. |
Otro año de debate general no nos ayudará; tampoco ayudará a las Naciones Unidas. | UN | والاستمرار في المناقشة العامة سنة أخرى لن يفيدنا ولن يفيد اﻷمم المتحدة. |
El aumento de los recursos disponibles nos ayudará a intensificar las actividades y a implementar más estrategias de lo que hubiera sido posible si no los hubiéramos tenido. | UN | وستساعدنا الزيادة في الموارد المتاحة على زيادة أنشطتنا وتنفيذ استراتيجيات أكثر مما كان ممكنا بدونها. |
Además, planear la luna de miel nos ayudará a establecer una fecha. | Open Subtitles | بالإضافة أنّ التخطيط لشهر العسل سيُساعدنا على تحديد موعدٍ. |
- Alguien nos ayudará. | Open Subtitles | بالتأكيد هناك من يستطيع مساعدتنا سيدى |
Estamos seguros de que la asistencia de la comunidad internacional nos ayudará a restablecer rápidamente la paz y la estabilidad en Burundi. | UN | وإننا لواثقون من أن مساعدة المجتمع الدولي ستعيننا على استعادة السلم والاستقرار في بوروندي بسرعة. |
Un progreso palpable en esa dirección nos ayudará a ganar la batalla que estamos librando en los Estados Unidos por el apoyo a las Naciones Unidas. | UN | وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة. |
Él no nos ayudará, nunca ayuda ya, lo sabes. | Open Subtitles | هو لن يُساعدنا انه لا يُساعد أبداً بعد الآن تعرفين ذلك |
- Abuelita... nos ayudará a pelear contra su tío. | Open Subtitles | السّيد وايتفيلد سَيُساعدُنا على مكافحة عمِّه. |
La publicación de un compendio que contiene, entre otras cosas, las observaciones y la evaluación personales de los Vicepresidentes, así como los distintos documentos presentados por los Estados Miembros, estimulará nuestra reflexión y nos ayudará a concentrar nuestros esfuerzos. | UN | وإصداره للخلاصة التي تتضمن، في جملة أمور، ملاحظات وتقييـــم نائبي الرئيس، فضلا عن مختلف الوثائق التي قدمتها الدول اﻷعضاء، سيشحذ تفكيرنا ويساعدنا في التركيز على عملنا. |