ويكيبيديا

    "nos enfrentamos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إننا نواجه
        
    • نحن نواجه
        
    • ونحن نواجه
        
    • فإننا نواجه
        
    • فنحن نواجه
        
    • تواجهنا
        
    • أننا نواجه
        
    • ونواجه
        
    • كنا نتعامل مع
        
    • نحن نتعامل مع
        
    • إننا أمام
        
    • نواجه الآن
        
    • نواجه اليوم
        
    • واجهنا
        
    • يواجهنا
        
    nos enfrentamos a una ingente tarea, pero podemos realizarla con compromiso y determinación. UN إننا نواجه تحديات هائلة، ولكن، بالالتزام والتصميم، يمكننا أن نتصدى لها.
    nos enfrentamos a una demanda multimillonaria de un ladrón que salió de la escena del crimen a plena luz del día. Open Subtitles إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار
    Hoy, nos enfrentamos a otros 50 años de retos y amenazas y estamos decididos a hacer algo al respecto. UN واليوم، نحن نواجه 50 عاما جديدا من التحديات والتهديدات، ونحن مصممون على أن نتخذ إجراء بشأنها.
    Igualmente nos enfrentamos a nuevos desafíos en la esfera del desarme y la limitación de armamentos. UN ونحن نواجه أيضا تحديات جديدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Con la llegada del siglo XXI nos enfrentamos a una opción histórica, a saber, qué clase de mundo debemos llevar a la nueva centuria. UN ومع قدوم القرن الحادي والعشرين، فإننا نواجه اﻵن خيارا تاريخيا وهو أي عالم ينبغي لنا أن نحمل إلى القرن الجديد.
    Sin embargo, nos enfrentamos a una crisis que podría tener consecuencias catastróficas. UN ومع ذلك فنحن نواجه أزمة قد تسفر عن عواقب وخيمة.
    Pero sigue habiendo viejos problemas y nos enfrentamos a nuevos retos. UN ولكن المشاكل القديمة لا تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا.
    También nos enfrentamos a una enorme serie de problemas importantes que esperan solución. UN كما أننا نواجه مجموعة كبيرة من المشاكل التي لم تحل بعد.
    nos enfrentamos a la realidad histórica de construir nuestro futuro con esfuerzos de cooperación y coordinación. UN إننا نواجه الواقع التاريخي المتمثل في ضرورة بناء مستقبلنا من خلال جهود معتمدة على التعاون والتنسيق.
    nos enfrentamos a la posibilidad de que delincuentes organizados se dediquen al negocio del contrabando nuclear. UN إننا نواجه احتمال دخول مجرمين منظمين سوق تهريب المواد النووية.
    nos enfrentamos a nuevos desafíos en las esferas de la cooperación económica internacional y las operaciones de desarrollo, desafíos a los que debemos responder. UN إننا نواجه تحديات جديـدة فـي مجالـي التعاون الاقتصادي الدولي والعمليات اﻹنمائيـة، وعلينـا أن نستجيب لهذه التحديات.
    Para concluir, nos enfrentamos a nuevos retos. UN في الختام، نحن نواجه بتحديات جديدة.
    Como todos saben, nos enfrentamos a tiempos económicos difíciles. TED كما تعلمون جميعاً، نحن نواجه ظروفاً اقتصادية صعبة
    Y nos enfrentamos a increíbles retos en seguridad pública porque tenemos una situación en la que 2/3 de las personas en las cárceles están aún esperado juicio. TED و نحن نواجه تحديات لا تصدق متعلقة بالأمن العام لأن لدينا وضع حيث ثلثي الناس في السجون موجودين هناك بانتظار محاكمتهم.
    nos enfrentamos a la pregunta siguiente: ¿Somos una Organización irrelevante? Y digo: solamente si nos hacemos irrelevantes a nosotros mismos. UN ونحن نواجه بهذا السؤال: هل أصبحنا منظمة غير ذات موضوع؟ وأقول: لا نكون كذلك إلا إذا تخلينا عن صلتنا بالواقع.
    nos enfrentamos a un entorno cada vez más agresivo, en el que el insaciable apetito por los recursos del mundo ha llevado a la subversión de la justicia y la humanidad. UN ونحن نواجه عالماً متنامياً وأكثر عدوانية ونهماً للموارد، مما أدى إلى تقويض العدالة والإنسانية.
    Cuando esa diversidad no se tiene presente, como suele ocurrir, nos enfrentamos a desequilibrios que se manifiestan como politización, selectividad, criterios no equitativos y discriminación. UN وعندما يجري تجاهل هذا التنوع، كما يحدث غالبا، فإننا نواجه حينئذ باختلالات تتخذ أشكالا من قبيل التسييس والانتقائية والمعايير المزدوجة والتمييز.
    Como Estados costeros y de litorales bajos, nos enfrentamos a peligros, creados por otros, que amenazan nuestra propia existencia. UN وبوصفنا دولا جزرية وساحلية منخفضة فإننا نواجه أخطارا سببها آخرون تعرض للخطر صميم وجودنا.
    En nuestras islas nos enfrentamos a un problema inmediato y crítico a causa del impacto del cambio climático mundial. UN فنحن نواجه مشكلة عاجلة وحرجة في جزرنا من آثار تغير المناخ العالمي.
    En lugar de un nuevo orden mundial, supervisado por el Consejo de Seguridad, nos enfrentamos a una serie de controversias y conflictos de una parte a otra de África y de Euro-Asia. UN وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا.
    Lamentablemente, nos enfrentamos a grandes carencias en las tres esferas que, si no se subsanan, pueden poner en peligro todo el régimen de no proliferación. UN ومن المؤسف أننا نواجه في المجالات الثلاثة كافة أوجه قصور كبيرة، قد تعرض للخطر نظام عدم الانتشار برمته، إذا لم نعالجها.
    Como ya lo han indicado muchos líderes mundiales, los humanos nos enfrentamos a una crisis de existencia debido a nuestra devastación despiadada del medio ambiente. UN ونواجه نحن البشر، كما سبق أن ذكر العديد من زعماء العالم، أزمة تتعلق بوجودنا بسبب تدميرنا الطائش للبيئة.
    Es como un animal. nos enfrentamos a una maquina. Open Subtitles انه كما لو كان حيواناً نحن كما لو كنا نتعامل مع الة
    nos enfrentamos a un terrorista especialmente, con alguien que no es para nada polémico si le tiras café encima, él se disculpará incluso aunque no sea su culpa. Open Subtitles نحن نتعامل مع مفجّر قنابل نحن نتحدث عن شخص غير مجابه
    nos enfrentamos a auténticos desafíos. Debemos estar preparados para hacerles frente con valor si queremos dedicarnos a todos los aspectos del desarrollo. UN إننا أمام تحديات حقيقية ينبغي الاستعداد لها ومواجهتها بكل شجاعة إذا ما أردنا الانصراف إلى التنمية بكل جوانبها.
    En momentos en que luchamos con dificultades por eliminar las armas nucleares, horrible flagelo nacido hace decenas de años, nos enfrentamos a otro peligro, el de la aparición de una nueva amenaza que traería consigo consecuencias incalculables. UN ففي وقت نسعى فيه بجهد بالغ للقضاء على الأسلحة النووية، التي تمثل ويلة من الويلات المروعة التي ظهرت منذ عقود، نواجه الآن خطرا آخر هو بروز تهديد جديد ذي آثار لا تحصى.
    Es así como hoy nos enfrentamos a los mismos problemas contra los que hemos luchado desde hace cuatro años. UN وهكذا، نواجه اليوم نفس المشاكل التي ظللنا نكافح من أجل حلها طوال السنوات اﻷربع الماضية.
    nos enfrentamos a este constante aluvión de desatender la narrativa aceptada. TED واجهنا وباستمرار الكثير من العوائق في عدم الكشف عن الوقائع الأصلية.
    nos enfrentamos a una serie de amenazas y retos nuevos. Por ejemplo, acabo de hablar del riesgo de la proliferación, pero el terrorismo es otro de esos riesgos. UN يواجهنا عدد كبير من التهديدات والتحديات: تكلمت قبل هنيهة عن خطر الانتشار؛ والإرهاب خطر آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد