ويكيبيديا

    "nos ha enseñado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد علمتنا
        
    • لقد علمتنا
        
    • لقد علمنا
        
    • وعلمتنا
        
    • وقد علمنا
        
    • لقد تعلمنا
        
    • قد علمنا
        
    • قد علمتنا
        
    • ولقد علمتنا
        
    • يعلمنا
        
    • علّمنا
        
    • علّمتنا
        
    • تعلمناه
        
    • وتعلمنا من
        
    • وقد تعلمنا من
        
    Nuestra experiencia nos ha enseñado que esas organizaciones ayudan a difundir las mejores prácticas y constituyen un entorno seguro en el cual innovar y correr riesgos. UN وقد علمتنا تجربتنا أن هذه المنظمات تسهم في تلقين أفضل الممارسات، وتوفير بيئة آمنة للابتكار واﻹقدام على المخاطر.
    Nuestra experiencia nos ha enseñado que el desarrollo social y el crecimiento económico son inseparables. UN لقد علمتنا تجارب الماضي أن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصــادي لا ينفصمــان.
    Nuestra existencia como vecinos de una Potencia expansionista y hegemónica nos ha enseñado la inevitable lección de que debemos buscar nuestra seguridad. UN لقد علمنا وجودنا بجوار دولة تطمع في التوسع والهيمنة درسا لا يفوﱠت، وهو أنه لا مناص لنا من العمل على صون أمننا.
    Asimismo, la experiencia nos ha enseñado que las misiones de mantenimiento de la paz tienen múltiples facetas. UN وعلمتنا التجارب أيضا أن بعثة حفظ السلام مهمة متعددة الجوانب.
    La historia nos ha enseñado que Francia fue un país pionero en al ámbito de la libertad y el respeto por la humanidad. UN وقد علمنا التاريــــخ أن فرنسا بلد رائد في التحرير والحرية واحترام اﻹنسانية.
    Nuestra experiencia reciente en Kenya, donde fuimos amenazados dos veces por ataques terroristas, en 1998 y en 2002, nos ha enseñado muy bien que en el mundo de hoy ninguna nación es una isla. UN لقد تعلمنا جيدا من تجربتنا الأخيرة في كينيا، حيث تعرضنا مرتين لاعتداء إرهابي، مرة عام 1998 ومرة أخرى عام 2002، أنه ليس هناك دولة في عالم اليوم تعيش في عزلة.
    Permítaseme dejar esto en claro: si el nuevo siglo nos ha enseñado una lección, esta consiste en que los desafíos mundiales requieren respuestas mundiales. UN إذا كان القرن الجديد قد علمنا درسا واحدا، فهو أن التحديات العالمية تتطلب مواجهة عالمية.
    Nuestra experiencia nos ha enseñado que sólo la democracia puede proveer el marco necesario para el respeto pleno de los derechos humanos. UN وقد علمتنا تجربتنا أن الديمقراطية وحدها هي التي يمكن أن توفر الإطار اللازم للاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    La experiencia nos ha enseñado que la mejor forma de fomentar la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible es mediante la cooperación multilateral. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    Nuestra experiencia nos ha enseñado que, independientemente de cuánto se prolongue un conflicto, las partes deben sentarse en torno a la mesa de negociaciones para zanjar sus diferencias y lograr la paz. UN وقد علمتنا التجربة أنه مهما طال أمد أي صراع فلا بد أن تجلس الأطراف المعنية إلى الطاولة لتسوية خلافاتها وتحقيق السلام.
    La experiencia nos ha enseñado lo que sirve y lo que no sirve. UN لقد علمتنا الخبرة أن نُميز السياسات التي يرتجي منها النفع من السياسات التي لا يرتجى منها أي نفع.
    La experiencia nos ha enseñado que más vale prevenirque curar. UN لقد علمتنا التجربة أن الوقاية خير من العلاج.
    La experiencia nos ha enseñado lo que sirve y lo que no sirve. UN لقد علمتنا الخبرة أن نُميز السياسات التي يرتجي منها النفع من السياسات التي لا يرتجى منها أي نفع.
    La historia nos ha enseñado decididamente una gran lección sustantiva: las economías cerradas y estrechamente gestionadas no prosperan. UN لقد علمنا التاريخ بالتأكيد درساً موضوعياً عظيماً، وهو أن الاقتصادات المغلقة والخاضعة لإدارة صارمة لا تزدهر.
    Elie Wiesel nos ha enseñado que en situaciones extremas, cuando la vida y la dignidad humanas están en juego, la neutralidad es un pecado. UN لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة.
    Nuestra experiencia nacional nos ha enseñado que no invertir en armas es la mejor decisión para aquellos países verdaderamente comprometidos con el bienestar de sus pueblos. UN وعلمتنا تجربتنا الوطنية أن عدم الاستثمار في اﻷسلحة هو أفضل سياسة للبلدان التي تلتزم فعلا برفاه شعوبها.
    La historia nos ha enseñado que la seguridad basada en principios injustos y discriminatorios nunca ha durado mucho y que la paz basada en esos cimientos siempre ha sido precaria. UN وقد علمنا التاريخ بأن اﻷمن القائم على مثل هذه المبادئ، التمييزية الظالمة، لم يدم أبدا طويلا، وأن السلم القائم على مثل هذه اﻷسس كان دائما مقلقا.
    Y lo que es más, la ciencia social nos ha enseñado que, si las personas construyen su identidad rechazando cierto conjunto de hechos, al discutir sobre esos hechos se lo toman como un ataque personal. TED وماذا بعد، لقد تعلمنا من علم الاجتماع أنه إذا شكل الناس هوياتهم بناءً على رفضهم لمجموعة من الحقائق، فإن الجدال معهم حول هذه الحقائق يعد اعتداءً شخصياً عليهم.
    Sin embargo, la recesión mundial de los últimos dos años nos ha enseñado, espero, una lección dolorosa. UN بيد أننا نأمل أن يكون الركود العالمي خلال العامين الماضيين قد علمنا درساً مؤلماً.
    Nuestra experiencia histórica nos ha enseñado que la unidad es la fuerza. UN إن تجربتنا التاريخية قد علمتنا أن في الاتحاد قوة.
    Nuestra experiencia nacional nos ha enseñado que no invertir en armas es la mejor decisión para aquellos países verdaderamente comprometidos con el bienestar de sus pueblos. UN ولقد علمتنا تجربتنا الوطنية أن عدم الاستثمار في مجال الأسلحة هو أفضل قرار يمكن أن تتخذه البلدان الحريصة حقاً على خير شعبها.
    La historia nos ha enseñado que el nacimiento de una nación suele ser una conquista de su pueblo, resultado de un proceso doloroso. UN إن التاريخ يعلمنا أن ميلاد الدول الجديدة يأتي عادة بعد انتصار شعبها، الذي يحققه نتيجة عملية مؤلمة.
    La historia nos ha enseñado que la paz duradera no podrá construirse nunca en un clima de venganza. UN فقد علّمنا التاريخ أن السلام الدائم لا يمكن تشييده قط في مناخ يخيم عليه العنف.
    El estudio de las estrellas en explosión nos ha enseñado como surgen los elementos pesados en el universo. Open Subtitles دراسة النجوم المتفجّرة علّمتنا كيف تكوّنَت عناصر الكون الثقيلة
    Si hay algo que la tele-realidad nos ha enseñado, es que no puedes derribar a la gente que no tiene vergüenza. Open Subtitles لو أن من شيء تعلمناه من البرامج الواقعية، هو أنك تستطيع دائماً أن تجرّد الناس من شعورهم بالعار
    La experiencia reciente nos ha enseñado que necesitamos una estrategia más amplia para la prevención de conflictos y la gestión de crisis. UN وتعلمنا من التجارب اﻷخــيرة أننا نحتاج إلى استراتيجية أكثر شمولا لمنع وقوع الصراعات وادارة اﻷزمات.
    La experiencia del pasado nos ha enseñado que este no es un problema que pueda resolverlo un Estado por sí solo. UN وقد تعلمنا من الخبرة السابقة أن هذه المشكلة لا يمكن حسمها من جانب دولة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد