nos hemos adherido a varios convenios y planes de acción aprobados por la comunidad internacional con ese fin y hemos cumplido con ellos. | UN | وقد انضممنا إلى مختلف الاتفاقيات وخطط العمل الدولية التي اعتمدها المجتمع الدولي ونمتثل لها. |
Ya nos hemos adherido a la mayoría de las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد انضممنا بالفعل إلى معظم اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En el mismo espíritu, nos hemos adherido a los numerosos tratados y convenciones internacionales que incorporan acuerdos sobre los derechos de los pueblos. | UN | وبنفس هذه الروح، انضممنا إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية العديدة التي تجسد اتفاقات بشأن حقوق الشعوب. |
Asimismo, nos hemos adherido al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وانضممنا أيضا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
nos hemos adherido también a su Protocolo V, relativo a los restos explosivos de guerra, y estamos cumpliendo con todas las obligaciones pertinentes. | UN | وانضممنا أيضا إلى البروتوكول الخامس، المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، ونقوم بتنفيذ جميع الالتزامات ذات الصلة. |
nos hemos adherido a todas las convenciones de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales pertinentes contra el terrorismo. | UN | ونحن طرف في كل اتفاقيات مكافحة الإرهاب المنبثقة عن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
nos hemos adherido a 11 de las 13 convenciones de las Naciones Unidas para la represión de varios actos de terrorismo. | UN | فقد أصبحنا طرفا في 11 من 13 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة لقمع مختلف الأفعال الإرهابية. |
Con este fin, nos hemos adherido a todas las convenciones internacionales contra el terrorismo. | UN | ولتحقيق ذلك، انضممنا إلى جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Con este espíritu, nos hemos adherido a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، انضممنا إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Con el objetivo de enfrentar las cuestiones relativas al blanqueo de dinero y a la financiación del terrorismo, nos hemos adherido al Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وبغية معالجة المسائل المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، انضممنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
nos hemos adherido igualmente al Protocolo V de la Convención, relativo a los restos explosivos de guerra y estamos cumpliendo con todas las obligaciones pertinentes. | UN | انضممنا أيضا إلى البروتوكول الخامس، بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، ونقوم بتنفيذ جميع الالتزامات ذات الصلة. |
nos hemos adherido a los seis acuerdos internacionales principales sobre los derechos humanos, así como a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد انضممنا إلى اتفاقات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية الستة جميعها وكذلك إلى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Por lo tanto, nos hemos adherido a varios convenios importantes sobre el medio ambiente, a saber, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | ولذا انضممنا إلى الكثير من الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة، وخاصة اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر. |
Lo haremos con la misma confianza con la que en los últimos años nos hemos adherido a un número significativo de instrumentos internacionales propuestos por nuestra máxima Organización mundial. | UN | وسنفعل ذلك بنفس الثقة التي انضممنا بها، خلال السنوات الأخيرة، إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المقترحة من قبل أهم منظماتنا العالمية هذه. |
nos hemos adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño, y hemos ratificado los dos Protocolos Facultativos de dicha Convención relativos a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ولقد انضممنا إلى اتفاقية حقوق الطفل وصدّقنا على بروتوكوليها الاختياريين، بشأن توريط الأطفال في الصراع المسلح وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال. |
Hemos promulgado legislación especial para aplicar cada uno de los convenios y protocolos a los que nos hemos adherido. | UN | 51 - وقد أصدرنا تشريعات محددة لتنفيذ كل من الاتفاقيات/البروتوكولات التي انضممنا إليها. |
Hasta la fecha, nos hemos adherido al TNP, al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a la Convención sobre las armas biológicas y a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وحتى الآن فقد انضممنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
nos hemos adherido a los principales convenios y acuerdos internacionales y regionales contra las drogas y continuamos desarrollando nuestra cooperación fructífera con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وانضممنا إلى جميع الاتفاقيــات والاتفاقات الرئيسية الدولية واﻹقليمية لمكافحــة المخدرات، ونواصل تطوير تعاوننا المثمر مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Como muestra de nuestro compromiso con la estabilidad y la paz mundiales, hemos abandonado voluntariamente la opción nuclear y nos hemos adherido al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتدليلا على التزامنا بالاستقرار والسلام العالميين، نبذنا طوعا الخيار النووي وانضممنا إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
nos hemos adherido a todos los principales tratados y convenciones relativos a ese ámbito, y cumplimos todos nuestros compromisos de conformidad con dichos instrumentos y en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وانضممنا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية في ذلك المجال، ونتقيد بجميع التزاماتنا بموجب تلك الصكوك وبموجب قرارات مجلس الأمن أيضا. |
nos hemos adherido a la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas y a la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción. | UN | ونحن طرف في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
:: nos hemos adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares pese a que la única Potencia nuclear en las Américas mantiene una política de hostilidad contra Cuba que no excluye el uso de la fuerza. | UN | :: أصبحنا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم من أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا والتي لا تستبعد استخدام القوة. |