El hecho de que nos olvidamos de la mayor parte de nuestra infancia, por ejemplo, probablemente esté bien, porque no afectan nuestros movimientos en el futuro. | TED | حقيقة أننا ننسى معظم طفولتنا، على سبيل المثال، لا يشكّل عائقا، لأن ليس لها تأثير على حركاتنا في وقت لاحق في الحياة. |
La razón principal por la que somos uno de los mayores bufetes que quedan es porque no nos olvidamos de que lo importante es el cliente. | Open Subtitles | والسبب الرئيسي في كوننا إحدى الشركات الكبيرة القليلة التي ما زالت ثابتة هو أننا لا ننسى أن العميل يأتي في المقام الأول |
¿Por qué no nos olvidamos de ellos y disfrutamos nuestro San Valentín? | Open Subtitles | ، لما لا ننسى امرهم ونستمتع بيوم عيد الحب ؟ |
nos olvidamos de tapiar las ventanas, así que es un lío. | Open Subtitles | لقد نسينا أن نثبت النوافذ إنها فوضى لا أريد لك |
Estuvimos buscando... todos esos otros tipos de pájaros... pero nos olvidamos de uno. | Open Subtitles | لقد كنا نبحث عن كل الذين لديهم وشم طائر لكن لقد نسينا واحداً |
Porque nos olvidamos de ver el sistema meteorológico... y empezó a diluviar. | Open Subtitles | لأننا نسينا أن نفحص حالة الطقس ولقد بدأ المطر بالنزول. |
Muchas veces, desgraciadamente, a fuerza de oír repetir los fracasos de las operaciones de las Naciones Unidas, nos olvidamos de mencionar los éxitos. | UN | ومن المؤسف أننا، لكثرة ما نسمع من الكلام عن إخفاق عمليات اﻷمم المتحدة، ننسى ذكر ما تحققه من نجاح. |
A veces nos olvidamos de que las Naciones Unidas son una creación de sus Miembros. | UN | وإننا ننسى أحيانا أن اﻷمم المتحدة هي صنيعة أعضائها. |
Por otra parte, cuando hablamos sobre la reforma del Consejo de Seguridad, nos olvidamos de la importancia de las organizaciones regionales. | UN | ومن جهة أخرى، حين نتكلم عن إصلاح مجلس الأمن، ننسى أهمية المنظمات الإقليمية. |
Ello es lamentable, porque nos olvidamos de problematizar a los hombres y los roles de los hombres en la interacción humana. | UN | وهذا أمر يؤسف له لأننا ننسى أن مشكلات تحدث في التفاعل الإنساني بسبب الرجال وأدوار الرجال. |
nos olvidamos de todas nuestras nuevas frustraciones y decepciones de clase media, y nos sentimos como millonarios. | TED | ننسى الإحباط المصاحب لنا كوننا من الطبقة الوسطى وخيبات الأمل، ونشعر كما لو أننا من أصحاب الملايين. |
Las usamos, las tiramos, nos olvidamos de ellas, porque sabemos que hay una fuerza de trabajo en el otro lado que se encargará de ello. | TED | نحن نستعملها و نرميها ثمّ ننسى أمرها تماما، لأنّنا نعلم أنّ هناك قوة عاملة في الجانب الآخر ستقوم بأخذها بعيدا. |
Con demasiada frecuencia, recibimos información periodística pero nos olvidamos de cómo se obtuvo esa información. | TED | و غالباً، نستقبل المعلومات من الصحفيين و لكننا ننسى كيف وصلت المعلومات. |
Demasiado a menudo, cuando nos llega esta información, nos olvidamos de a quién afecta o cómo nos llega esa información. | TED | و غالباً، عندما تصلنا هذه المعلومات، فإننا ننسى من تؤثر عليهم أو كيف تصلنا تلك المعلومات. |
Así es. nos olvidamos de ellas. | Open Subtitles | نعم , هذا صحيح لقد نسينا ذلك تماما |
nos olvidamos de Cody. Tenemos que volver. | Open Subtitles | لقد نسينا كودي يجب أن نعود |
¡Adele! ¡Nos olvidamos de la niña! | Open Subtitles | -آديل ، لقد نسينا الطفلة |
No nos olvidamos de ti, amigo. | Open Subtitles | نحن لن ننساك يا رجل |
Vete. Desaparece con tu amigo y nos olvidamos de todo esto, ¿sí? | Open Subtitles | اذهب ، اختفي برفقة صديقك وسننسى جميعاً هذا الأمر ، حسناً ؟ |
Sin embargo, ahora parece que nos olvidamos de todo. | UN | ولكن، يبدو أننا نسينا كل شيء. |
¿Nos remolcan a casa y nos olvidamos de la hostería? | Open Subtitles | نحنُ سنُجر الى المنزل مع ب و ب؟ |