nos sentimos alentados por la dedicación a la reforma, tanto política como económica, de los gobernantes rusos, y por los avances realizados hasta la fecha. | UN | ويشجعنا التزام القيادة الروسية بالاصلاح، السياسي والاقتصادي على السواء، والتقدم المحرز حتى اﻵن. |
También nos sentimos alentados por el hecho de que se aprobara sin ningún voto en contra la resolución de la Asamblea General sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ويشجعنا كذلك أن قرار الجمعية العامة بشأن الفضاء الخارجي اعتمد بدون معارضة. |
nos sentimos alentados por el espíritu de cooperación de que han hecho gala hasta ahora las delegaciones interesadas. | UN | وتشجعنا روح التعاون البادية حتى اﻵن من جانب جميع الوفود المعنية. |
También nos sentimos alentados por declaraciones similares de otras Potencias nucleares. | UN | وتشجعنا أيضا بالبيانات المماثلة الصادرة عن دول نووية أخرى. |
Igualmente, nos sentimos alentados por los cambios que se están produciendo en el Consejo Económico y Social. | UN | كذلك تشجعنا بالتغييرات التي تستحدث في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También nos sentimos alentados por el alto grado de participación de Estados no partes en las reuniones de la Conferencia de Kampala. | UN | ومما يثلج صدورنا أيضا المشاركة القوية للدول غير الأطراف في أعمال مؤتمر كمبالا. |
nos sentimos alentados por el hecho de que los Países Bajos y otros países hayan iniciado conversaciones oficiosas sobre cuestiones relativas a ese tratado. | UN | ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Abrigamos la esperanza de que se reanude el diálogo constructivo y nos sentimos alentados por la calidad de los intercambios que hemos sostenido aquí, en Nueva York, en estas últimas semanas. | UN | ونأمل في استئناف في الحوار المثمر، وقد شجعتنا جودة المداولات التي أجريناها هناك في نيويورك في الأسابيع الأخيرة. |
nos sentimos alentados por ciertos acontecimientos que indican que ese tipo de cooperación ya se ha iniciado e instamos a que se redoblen esos esfuerzos. | UN | ويشجعنا حدوث بعض التطورات التي تبين أن هذا النوع من التعاون قد بدأ، ونحث على تكثيف هذه الجهود. |
nos sentimos alentados por las mayores corrientes de asistencia de los países en desarrollo. | UN | ويشجعنا تزايد تدفقات المعونة من البلدان النامية. |
nos sentimos alentados por el número creciente de Estados que se suman al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويشجعنا ازدياد عدد الدول التي تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En nuestra opinión, el debate general que concluyó ayer ha confirmado esta tendencia, y nos sentimos alentados por el grado de apoyo que ha recibido nuestra propuesta. | UN | ونرى أن المناقشة العامة الي انتهت أمس قد أكدت هذا الاتجاه، وتشجعنا درجة التأييد المعرب عنه لاقتراحنا. |
nos sentimos alentados por su participación en el Cuarteto y por sus constantes contactos con y él, así como con otras partes interesadas en la región. | UN | وتشجعنا اتصالاته ومشاركته المستمرة مع المجموعة الرباعية، ومع الأطراف الأخرى المعنية أيضا في المنطقة. |
nos sentimos alentados por todos los éxitos que ha tenido en Consejo de Seguridad al abordar cuestiones críticas en el programa internacional. | UN | وتشجعنا جميع النجاحات التي حققها مجلس الأمن في معالجة المسائل الحرجة في جدول الأعمال الدولي. |
Sin embargo, nos sentimos alentados por los importantes logros alcanzados desde la adopción del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | غير أننا تشجعنا بالإنجازات المهمة التي تحققت منذ اعتماد الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005. |
nos sentimos alentados por el respaldo que estas sugerencias están encontrando en el Grupo de Presidencias de la Comisión de Consolidación de la Paz y esperamos que se les dé un provechoso seguimiento. | UN | ومما يثلج صدورنا التأييد الذي تحظى به هذه المقترحات في أوساط فريق رؤساء اللجنة ونتطلع إلى متابعتها بصورة مجدية. |
nos sentimos alentados por los contactos renovados entre Belgrado y Zagreb en un alto nivel político. | UN | ومما يشجعنا الاتصالات المجددة على مستوى سياسي عال بين بلغراد وزغرب. |
nos sentimos alentados por la respuesta que hemos recibido de los Estados Miembros. | UN | وقد شجعتنا الاستجابة التي تلقيناها من عموم الأعضاء. |
Sin embargo, nos sentimos alentados por la respuesta y la alineación internacionales que han ido creciendo durante los últimos 10 años. | UN | ومع ذلك، يثلج صدرنا الاستجابة الدولية المتزايدة والتحالف الذي نشأ خلال الأعوام الـ 10 الماضية. |
nos sentimos alentados por la eliminación de una serie de párrafos y frases que figuraban en las resoluciones correspondientes al año pasado, pero siguen existiendo demasiadas evidencias de un pensamiento anacrónico como para que mi delegación pueda apoyar las resoluciones. | UN | لقد شجعتنا إزالة عدد من الفقرات والجمل من المشروعين المقابلة لفقرات وجمل المشروعين المعتمدين في العام الماضي، ولكن يبقى الكثير من التفكير القديم الذي يحول دون تأييد وفدي لهذه القرارات. |
nos sentimos alentados por algunos procesos prometedores. | UN | ونرى من المشجع بعض عمليات تبشر بالخير. |
nos sentimos alentados por el apoyo que hemos recibido por parte del Grupo de los 77 y China así como de otros países a nuestro ofrecimiento de servir como anfitriones de esa conferencia. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء الدعم الذي تلقيناه من مجموعة الـ 77 والصين ومن بلدان أخرى حيال عرضنا لاستضافة ذلك المؤتمر. |
nos sentimos alentados por los avances positivos logrados en la AAMCR al acercarnos al siglo XXI, impulsados por dos tendencias importantes en la región: la democratización y la adopción de políticas económicas partidarias del mercado. | UN | وقد أثلج صدورنا تلك التطورات اﻹيجابية في الرابطة وهي تدلف إلى القرن الحادي والعشرين مدفوعة باتجاهين هامين في المنطقة: إضفاء الطابع الديمقراطي واتباع سياسات اقتصادية مشايعة للسوق. |
Sin embargo, nos sentimos alentados por el debate en curso entre funcionarios de nuestra Misión Permanente y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ومع ذلك، نشعر بالتشجيع من المناقشة المستمرة بين موظفي بعثتنا الدائمة وإدارة عمليات حفظ السلام. |
nos sentimos alentados por los esfuerzos y por el texto oficioso que ha distribuido, que le agradecemos sobremanera. | UN | وقد شجعنا الرئيس وبجهوده وبالورقة غير الرسمية التي عممها، ونحن ممتنون جدا على ذلك. |
Consideramos que el informe ofrece una buena descripción de las actividades que el Grupo de Trabajo ha llevado a cabo durante el pasado año, y nos sentimos alentados por lo que se ha logrado hasta ahora. | UN | ونعتقد أن التقرير يقدم وصفا جيدا للمداولات التي أجراها الفريق العامل على مدى السنة الماضية ونستمد التشجيع مما تم إنجازه حتى اﻵن. |
nos sentimos alentados por la mayor participación de los Estados Miembros en el Registro, lo que contribuye a una mayor transparencia en materia de armamentos. | UN | ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة. |