Tomando nota con preocupación de la situación financiera de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بالحالة المالية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، |
El Comité toma nota con preocupación de la falta de acceso de las mujeres a los servicios de planificación de la familia. | UN | وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
El Comité toma nota con preocupación de la falta de acceso de las mujeres a los servicios de planificación de la familia. | UN | وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
El Comité también toma nota con preocupación de la poca cantidad de los recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidades. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص لصالح الأطفال المعوقين. |
Tomando nota con preocupación de la tardía publicación de varios documentos relacionados con los asuntos financieros y administrativos, | UN | وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية، |
Tomando nota con preocupación de la decisión de aplazar la reunión de examen de alto nivel relativa a la aplicación de las decisiones de la Conferencia, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بقرار إرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر، |
1. Tomar nota con preocupación de la disminución en el nivel de contribuciones al Programa, que ha ocasionado una reducción en el nivel de las cifras indicativas de planificación; | UN | ١ - أن يحيط علما مع القلق بالمستوى المتناقص للمساهمات المقدمة للبرنامج، والذي أدى الى خفض مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛ |
El Comité tomó nota con preocupación de la reserva del Gobierno acerca de la exclusión de las mujeres de las fuerzas armadas. | UN | ٣٤ - أحاطت اللجنة علما مع القلق بتحفظ الحكومة بخصوص استبعاد المرأة من السلك العسكري. |
El Comité tomó nota con preocupación de la reserva del Gobierno acerca de la exclusión de las mujeres de las fuerzas armadas. | UN | ١٠ - أحاطت اللجنة علما مع القلق بتحفظ الحكومة بخصوص استبعاد المرأة من السلك العسكري. |
El Consejo toma nota con preocupación de la información recibida de la Misión de Observadores de que en el territorio bajo control de la UNITA han aterrizado aviones sin autorización. | UN | " ويحيط المجلس علما مع القلق بالتقارير الواردة مـن بعثـة المراقبين التي تفيـد بـأن طائرات غير مأذون لهــا قــد هبطت فــي اﻷراضــي الخاضعـة لسيطــرة يونيتا. |
4. Toma nota con preocupación de la elevada tasa de vacantes en el Servicio de Traducción al Español; | UN | 4 - تحيط علما مع القلق بارتفاع معدل الشغور في دائرة الترجمة الإسبانية؛ |
4. Toma nota con preocupación de la elevada tasa de vacantes en el Servicio de Traducción al Español; | UN | 4 - تحيط علما مع القلق بارتفاع معدل الشغور في دائرة الترجمة الإسبانية؛ |
Los miembros del Consejo tomaron nota con preocupación de la violencia y las matanzas que han cometido ciertos grupos armados de la región, en particular los que han atacado a la población local y a la MONUC. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما مع القلق بأعمال العنف والقتل التي ارتكبتها بعض الجماعات المسلحة في المنطقة، ولا سيما ما ارتكب منها مؤخرا ضد السكان والبعثة. |
En relación con Darfur, los participantes expresaron su apoyo al proceso de paz de Doha, a la vez que tomaron nota con preocupación de la grave situación de la seguridad en Darfur. | UN | وفيما يتعلق بدارفور، أعرب المشاركون عن تأييدهم لعملية الدوحة للسلام، وأحاطوا علما مع القلق بالحالة الأمنية الخطيرة في دارفور. |
139. El Comité toma nota con preocupación de la declaración contenida en el informe del Estado Parte y reiterada por la delegación según la cual no hay minorías étnicas o culturales en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | 139 وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالعبارة، الواردة في تقرير الدولة الطرف والتي كررها الوفد، ومفادها أنه لا توجد أقليات إثنية أو دينية أو ثقافية في الجماهيرية العربية الليبية. |
El Comité toma nota con preocupación de la afirmación del Estado parte de que no dispone de servicios para encargarse concretamente del tratamiento de los traumas y otras formas de rehabilitación de las víctimas de tortura. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق ببيان الدولة الطرف الذي أفاد بعدم وجود أي خدمات في الدولة الطرف تتناول، على وجه التحديد، معالجة الصدمات وغير ذلك من أشكال إعادة التأهيل المتاح لضحايا التعذيب. |
El Comité toma nota con preocupación de la afirmación del Estado parte de que no dispone de servicios para encargarse concretamente del tratamiento de los traumas y otras formas de rehabilitación de las víctimas de tortura. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق ببيان الدولة الطرف الذي أفاد بعدم وجود أي خدمات في الدولة الطرف تتناول، على وجه التحديد، معالجة الصدمات وغير ذلك من أشكال إعادة التأهيل المتاح لضحايا التعذيب. |
Tomando nota con preocupación de la existencia de formas múltiples de discriminación, en especial contra la mujer, | UN | وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، لا سيما ضد النساء، |
Tomando nota con preocupación de la existencia de formas múltiples de discriminación, sobre todo contra las mujeres, | UN | وإذ تلاحظ بقلق وجود تمييز متعدد الأشكال لا سيما ضد المرأة، |
A este respecto, Malasia toma nota con preocupación de la carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Magistrado Jorda, referente a la falta de cooperación de la República Federativa de Yugoslavia con el Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر ماليزيا بقلق إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القاضي جوردا فيما يتعلق بعدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة. |
Tomando nota con preocupación de la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y actividades conexas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، |
284. El Comité toma nota con preocupación de la situación de los niños migrantes no acompañados que son repatriados. | UN | 284- وتحيط اللجنة علماً بقلق بوضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن. |