Nuestra delegación toma nota con satisfacción de que, en esta ocasión, el informe del Consejo de Seguridad se presentó a tiempo para su examen en la Asamblea General. | UN | ويلاحظ وفد بلدنا بارتياح أن تقريــر مجلـس اﻷمن قدم الى الجمعية العامة هذه المرة فــي موعــد مناسب. |
La delegación de Ucrania toma nota con satisfacción de que el Organismo continúa realizando esfuerzos considerables en pro de la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ويلاحظ وفد أوكرانيا بارتياح أن الوكالة تواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية. |
Tomó nota con satisfacción de que la mayoría de los programas en los que estaba asociado el PNUD habían recibido un respaldo enérgico de los gobiernos participantes. | UN | ولاحظ بارتياح أن معظم البرامج التي شارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فيها حظيت بتأييد كبير من الحكومات المشاركة. |
Tomando nota con satisfacción de que 32 países ya han ratificado la Convención, | UN | وإذ تحيط علماً مع الارتياح بأن اثنين وثلاثين بلداً قد صدقت فعلاً على الاتفاقية، |
Tomando nota con satisfacción de que se celebrará en Bucarest una Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست، |
Tomamos nota con satisfacción de que, habida cuenta de las circunstancias, las instituciones financieras internacionales con autoridad han entendido nuestras necesidades cada vez mayores. | UN | ونلاحظ بارتياح أنه في ظل هذه الظروف تتفهم المؤسسات المالية الدولية الرسمية، احتياجاتنا المتزايدة. |
En efecto, tomamos nota con satisfacción de que ese punto de vista es compartido por la comunidad internacional. | UN | والواقع أننا نلاحظ بارتياح أن المجتمع الدولي يشاركنا هذا الرأي. |
Asimismo, toma nota con satisfacción de que la Convención se aplica de pleno derecho y sus disposiciones pueden invocarse ante los tribunales. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ، وأن أحكامها يمكن الاحتكام اليها أمام المحكمة. |
Tomando nota con satisfacción de que el Relator Especial pudo visitar Kabul, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن المقرر الخاص قد تمكن من زيارة كابول، |
El Comité toma nota con satisfacción de que la información complementaria facilitada por la delegación permitió entablar un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ بارتياح أن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أتاحت قيام حوار صريح وبنﱠاء مع الدولة الطرف. |
Asimismo, toma nota con satisfacción de que la Convención se aplica de pleno derecho y sus disposiciones pueden invocarse ante los tribunales. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ، وأن أحكامها يمكن الاحتكام اليها أمام المحكمة. |
Por lo tanto, tomamos nota con satisfacción de que en el reciente informe del Tribunal para la ex Yugoslavia se señale la creciente actividad del Tribunal. | UN | ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز. |
Además, tomamos nota con satisfacción de que finalmente la Convención se ha convertido en un documento verdaderamente universal y con fuerza jurídica obligatoria. | UN | ونسجل أيضا بارتياح أن الاتفاقية أصبحت في النهاية صكا عالميا حقا وملزما قانونا. |
Tomando nota con satisfacción de que 32 países ya han ratificado la Convención, | UN | وإذ تحيط علماً مع الارتياح بأن اثنين وثلاثين بلداً قد صدقت فعلاً على الاتفاقية، |
Los países en cuyo nombre habla el orador toman nota con satisfacción de que el proyecto de artículo 2 no haya sido aceptado por la CDI. | UN | وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة. |
Tomando nota con satisfacción de que, hasta la fecha, más de cincuenta países han ratificado la Convención, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن ما يزيد على خمسين بلدا قد صدقت بالفعل على الاتفاقية، |
La Unión también toma nota con satisfacción de que se tiene previsto establecer un centro similar en Nairobi a fin de prestar servicios a los países de África oriental y meridional. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا بارتياح أنه من المخطط له أن ينشأ مركز مماثل في نيروبي ليخدم شرق أفريقيا وجنوبها. |
Toma nota con satisfacción de que iniciarán esta semana su labor, que proseguirá en sesión continua en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويحيط علما مع الارتياح بأنهما سيبدآن هذا اﻷسبوع أعمالهما التي ستجري في دورة مستمرة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
9. Toma nota con satisfacción de que se ha informado al Grupo de Trabajo de la puesta en libertad de algunas de las personas cuya situación se le había notificado, al tiempo que deplora los numerosos casos que no se han resuelto todavía; | UN | 9- يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم يُتوصَّل إلى حلول لها بعد؛ |
54. La Conferencia toma nota con satisfacción de que nueve Estados se han adherido a la Convención o la han ratificado desde la Quinta Conferencia de Examen. | UN | 54- يلاحظ المؤتمر بارتياح أنّ تسع دول انضمت إلى الاتفاقية أو صدَّقت عليها منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس. |
7. Toma nota con satisfacción de que el Grupo de Trabajo ha sido informado de la puesta en libertad de ciertas personas cuya situación se había señalado a su atención, deplorando al mismo tiempo el gran número de casos aún no resueltos; | UN | 7- تحيط علماً مع الارتياح بما أُبلغ به الفريق العامل من إطلاق سراح بعض الأشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، وتعرب في الوقت نفسه عن استيائها للعدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛ |
Tomamos nota con satisfacción de que hay nuevos Estados que han ratificado o accedido a la Convención. | UN | ونشير بارتياح إلى أن دولا أخرى صدقت أو انضمت إلى الاتفاقية. |
El Comité toma nota con satisfacción de que en virtud del nuevo Código del Trabajo la carga de la prueba recaiga en los empleadores cuando los empleados los acusen de prácticas discriminatorias. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن عبء الإثبات يقع، في إطار قانون العمل الجديد، على عاتق رب العمل عندما يشكو موظف بوجود ممارسات تمييزية. |
La Comisión también tomó nota con satisfacción de que hasta ese momento el Centro había organizado 13 cursos de posgrado y 10 cursos breves. | UN | كما لاحظــت اللجنة بارتياح أيضا أن المركــز نظـم حـتى الآن 13 دورة دراسية عليا و10 دورات دراسية قصيرة الأمد. |
99. La Comisión tomó nota con satisfacción de que COSPAS-SARSAT, empresa en cooperación establecida en el decenio de 1970 por el Canadá, Francia, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, utilizaba la tecnología espacial para prestar asistencia a los aviadores y navegantes en situaciones de riesgo en todo el mundo. | UN | 99- وأحاطت اللجنة علما بارتياح بأن نظام كوسباس - سارسات الذي هو مشروع تعاوني استهل في أواخر السبعينات بالاشتراك بين الاتحاد الروسي وفرنسا وكندا والولايات المتحدة، يستخدم تكنولوجيا الفضاء لمساعدة الطيّارين والبحّارة الذين يواجهون خطرا في جميع أنحاء العالم. |